Open Translation Kumoito’s Translation Thread (JP/Kor)

Kumoito

Ruko's Ruffians
Defender of Defoko
Edit: Also posting and accepting requests for UTAU profile translations.

This is another hobby I’ve had for years, but never posted because I wasn’t comfortable with social media. I really like translating because I find it makes me think about each word choice in the lyrics and makes me appreciate the song more.

So here I will post translations of songs I like (mostly UTAU Originals), and I’m also accepting translation requests for UTAU or Vocaloid songs which are in Japanese or Korean. :smile:


Some guidelines on requesting a translation:

This is mainly for people who are curious about the meaning of an old song who never got a translation or not very well-known songs that aren’t likely to get a translation.

- UTAU Originals will be given priority

- For Vocaloid songs, must have been posted at least 2 weeks ago (usually someone will translate it in that time frame)

- Check that there is no translation for it (however if you think the existing translation is very inaccurate, you can send me a link and I will check)

- Please be patient. I have limited free time and many irl responsibilities, so it might be a while before I have time to work on your request.


Things you may do with my translations, as long as you credit me:

- Use them to sub your own creations (cover, PVs…)

- Use them to sub the original uploads / utaite covers on their original videos

- Repost them on wikia/ lyrics databases

- Retranslate them to another language and do the above

Things you may not do:

- Claim it as your own

- Use it to sub unauthorized reprints

For credit, please put my name as Kumoito (蜘蛛糸).


Anyway, I hope this will be a fun project and that many people will enjoy it as well! :smile:
 
Last edited:

Sors

Local Guppie & UTAU Korean Advocate
Tutor
Defender of Defoko
Wow this is really cool! Do you also translate english lyrics to japanese for original songs?
 

Kumoito

Ruko's Ruffians
Defender of Defoko
Thread starter
Wow this is really cool! Do you also translate english lyrics to japanese for original songs?
Thanks! For now no, because for singable lyrics, matching the number of syllables in addition to keeping the meaning means that it takes a lot longer. But I have done a few before (to make Japanese UTAU sing originally English songs), so I might consider it in the future if I ever have more free time.
 

Sors

Local Guppie & UTAU Korean Advocate
Tutor
Defender of Defoko
Thanks! For now no, because for singable lyrics, matching the number of syllables in addition to keeping the meaning means that it takes a lot longer. But I have done a few before (to make Japanese UTAU sing originally English songs), so I might consider it in the future if I ever have more free time.
Ah too bad
 

Kumoito

Ruko's Ruffians
Defender of Defoko
Thread starter
(An old translation for one of my favorite songs)

きっと僕はいつもどおり - 【松田っぽいよ】【京音ロン】
I'm sure I will as usual - (Matsudappoiyo) (Keine Ron)

Mahoro's songs are one of the reasons why I really look forward to Matsudappoiyo's birthday every year.
This one was posted on 03/20/2016 for Poiyo's 6th birthday. (I'll also translate the one for this year soon, it's really good.)

(I subbed it, but I'd never done it before and it became a big mess ;A; I'm so sorry...)
(Does embeding works for nico nico ?)
Edit: it works but it doesn't shows the subs bc they're on the English side (you have to go the the site and they'll appear)
Edit 2: I case embedding doesn't works: sm28452345

あれからどれだけ時間を経たのか
Since then, I wonder how much time has passed
魔法の言葉はエラーも起こさない
The words of magic don't even create errors

もう過ぎた過去だ
The past has already gone by
結末は変えれない
The ending won't change
僕はただここで
I'm simply here
無知を装う
feigning ignorance


かつての形は無惨にも消えた
The figures that were once here cruelly disappeared
彼の行方は秘密
His whereabouts are a secret

ああ瞬きのように
Ah like a flickering light
刹那 光り輝く
Shining for an instant

【咲きほこる 無垢の日を なつかしむ】
(I yearn for the pure days that were in full bloom)


まだ彼の魂
I wonder if his soul
今も 今もあるか
is still here even now


【一つ聞いて全て返す。
(As I heard one thing, everything came back to me

それがボクらの役目なんだ
This is our duty

不都合なら飽きられて 
Getting tired of it when it's inconvenient

全て泡になるの】
Will it all come to nothing?)


それでも
But still

素晴らしい
How wonderful

彼らは
They
望まれている
are wished for

僕はまだここで
I'm still here
死に急いでいる
Hastening my death

かつての声すら
Even the voice that was once here
忘れた輩も
Even my companions, I've forgotten them
差し置いて煌く あかし
The disregarded proof is shining


信じられないの
Don't you believe me?
不確定なデータなんだ 愛なんて
Something like love is just undefined data

あぁ きっと知らないと
Ah,I'm sure even if
白切っても
I pretend not to know
恋した事実
The fact that I loved you
刻まれてるの
is being engraved

そう 流れ星のように
Right, like a shooting star
願い かけるひまなく
This wish is sent without delay

【星屑や塵となるボクもまた】
(Again, I as well, will turn to stardust and dirt)


一瞬 ソレは必然
In an instant, inevitably
彼は輝いてた
He turned to light
涙堪えて笑うの
I fight back tears and smile
空見上げるふりして
And pretend to look up at the sky

【気づいてる 知ってるさ 同じセリフだ】
(Look, I know, it's the same answer)


また同じセリフ言えば
If I give the same answer again
いつもどおりさ
it'll be just as usual
 
Last edited:
  • Like
Reactions: Alky

Kumoito

Ruko's Ruffians
Defender of Defoko
Thread starter
I wasn't sure where to put this, so I just merged it with my translation thread. Basically it's another translation project for (mostly Japanese) UTAU that aren't well known in the overseas fandom. Just like for songs, feel free to give me a link to an UTAU profile you'd like to see translated.

I picked Namae Shirazu because she recently got 2 new really nice banks for her birthday, a whisper VCV 【18 37】and a multipitch CVVC 【18 45】. Also she's the least known out of Kuru Kuru Suuji's UTAUs (who is also the creator of Gekiyaku, Kazehiki, Kuzudayone and Kuzudarou), and I haven't seen a complete translation for her profile yet.
All info is from her page on Kuru Kuru Suuji's official website, here. (All voicebanks can also be downloaded from there by clicking the bank name)

Character Info:

名前シレズ Namae Shirezu (lit. Name Unknown / Doesn't knows her own name)

Gender: Girl
Height: 128cm
Weight: Light as a feather (lit. fuwafuwa, an onomatopoeia for light, floating things)
Age: 13 years old
Birthday: March 14
Personality: absent-minded
Likes: Tofu, Marshmallows
Dislikes: Black beans, Grilled marshmallows
1st person pronoun (what she refers to herself as): Shii (probably a short form of Shirezu)
2nd person pronoun (when directly addressing someone): Anata (polite "you" in Japanese)

A child from a place like a fairy tale who got lost and somehow arrived here.
Both her arms are missing from her shoulders and her left eye is sewn shut.

She speaks in her native language most of the time, Japanese is hard for her. When using Japanese, she speaks in a halting way.

She can make objects levitate using a mysterious force.
When she's unfocused, she makes objects around her float subconsciously. (It can be troublesome...)

Voicebanks Info:

Namae Shirezu (Base Voicebank):
1 Pitch VCV + CV
A simple little girl's voice. She sings softly but clearly.
CV samples are in her native language (invented by her creator), VCV samples are in Japanese (both can be used for Japanese but VCV is commended).
Demo video:


Namae Shirezu【18-37】:
1 pitch VCV
A simple little girl's voice. She sings in a whisper with little emotion.
Samples in her native language can be selected by adding the suffix "B".

Namae Shirezu【18 45】:
4 pitch CVVC ( A3,C4,E4,A4)
She sings in a crisp voice.
Samples in her native language can be selected by adding the suffix "B".
Demo video for 【18 37】and【18 45】:
 
Last edited:
  • Like
Reactions: lunari162

Fif

Macne Nana Stan
Supporter
Defender of Defoko
I don't really need a translation for this and I don't plan on using it but theres this song I really like but feel free to skip this
 
  • Like
Reactions: Kumoito

Kumoito

Ruko's Ruffians
Defender of Defoko
Thread starter
I don't really need a translation for this and I don't plan on using it but theres this song I really like but feel free to skip this

Sure, I'll translate it! I know this song too actually, I really like both Eve and Nanawo Akari's works! (Unfortunately there are no off vocals for her songs yet, so no UTAU covers...)
 
  • Like
Reactions: Alky

Fif

Macne Nana Stan
Supporter
Defender of Defoko
Sure, I'll translate it! I know this song too actually, I really like both Eve and Nanawo Akari's works! (Unfortunately there are no off vocals for her songs yet, so no UTAU covers...)
I wish there was an off vocal, I would totally make a ust and vsqx X3
 
  • Like
Reactions: Kumoito

Alky

Ruko's Ruffians
Defender of Defoko
Totally expected this song to blow up with UST's when I heard it initially but many dont like to UST with no off vocal; it still happens though. It should get translated eventually.
 
  • Like
Reactions: Kumoito

Kumoito

Ruko's Ruffians
Defender of Defoko
Thread starter
I really hope the off vocals are released someday! Also this was pretty interesting to translate ^_^ I might do more of her songs when I have time.

インスタントヘヴン feat. Eve - Nanawo Akari
Instant Heaven feat. Eve - Nanawo Akari

ハッとするような情景が
The flashy scenery

パッと消えそうな心象が
The image in my mind, that might disappear with a flash

ぼくあたしのファインダーを満たしてキレイさ
It fills my finder beautifully

どうでもいいけど
Not that I really care

(いいね!いいね!いいね!いいね!)
(Like! Like! Like! Like!)

パシャり キラリ フワリ盛ったり
With a click, a flash, lightly, I take it

背伸びナウ 天使ワールド
Overreaching myself, now, an angel's world

不安定ジブン 愛して欲が
This insecure self, the desire to be loved

「見せたい!(見せたい!)」クレッシェンド
I want to show you! I want to show you! Crescendo

流行り つまり似たり寄ったり
In the end, popular tends are pretty much all the same

カコウした狭いワールド
This narrow world I've created

飾んないキミを愛した熱も
Even the passion of having loved you the way you are

「いらない!(いらない!)」デクレッシェンド
I don't need it! I don't need it! Decrescendo

味わう前に 口に出しちゃうラブはインスタント
The love I talk about before tasting is instant

キミのハートすら 欲しくなっちゃう今日も
I even end up even wishing for your heart, today too

映えテクスタディGO!
Studying techniques on how to look attractive GO!


いいね!いいね!アイしてみても
Like! Like! Even if I try to love

いいね?いいね?どうぞお好きに
Like it? Like it? Go ahead, do as you like

いいね!いいね!実はどうでも
Like! Like! The truth is, I don't really care


いいね!いいね!スキもキライも
Like! Like! Like or hate

ハッとするような情景が
The flashy scenery

パッと消えそうな心象が
The image in my mind, that might disappear with a flash

濁った日々のファインダーを
It blurs the finder of cloudy days

ぼかしてキレイだな
beautifully

サッと繋がる感情も
Even these slightly connected feelings

キミに届けたアイラブユーも
Even the 'I love you' you've received

ほんとはもっと違っていたんだっけ?
Were they actually more and more wrong?

どうでもいいけど
Not that I really care


流行?ファッション?イマイチわからん!
Trends? Fashion? I don't really know!

でもでもちょっと手を伸ばせ、OSHARE!!!
But, but, let's reach out a bit, Let's dress up!!!

あたしにだってできるはずなんだ!
Even I should be able to do it!

まずは初めの第一歩!
Let's start with one step for now!

気軽に妄想 手軽に投稿
Falling into delusion easily, posting casually

こんなあたしもいけてるエフェクトかけて
Adding effects that will make even someone like me cool

登頂したいのヘヴン!
I wanna climb to the summit Heaven!

思い立ったの即登録!
Once I've made up my mind, I sign up right away!

タグ付けする友達がいない!!
None of my friends have added tags!!

位置情報?あぁ地図読めない!!
Location info? Ah, I can't read maps!!

これが SNS ワールドの洗礼か…
Is that the baptism of the SNS world?

必死にサバイブ&エフォート
Desperately surviving and making efforts

あたしはここだよ!見てくれ世間ッ
I'm right here! Look at me, people

気になったなら押して押されてsay! いいね!
If it caught your attention, press it, and press it, say! Like!


スキの音で跳ねる衝動だけでいいやん
I'm happy with just springing impulses I get at the sound of likes

なんて思うのにさ
That's what I thought, but you know

映える方向までついつい追っちゃうよ
I end up heedlessly following the direction of the glow


いいね いいね もっとくれたら
Likes Likes If you give me a few more

いいな いいな 不純だって
Like it? Like it? Even if it's dishonest

いいよ インスタントな魔法で
Like it! With this instant magic

ぼくらちょっと繋がれるんだ
We're getting connected a bit more


いいね!いいね!アイしてみても
Like! Like! Even if I try to love

いいね?いいね?どうぞお好きに
Like it? Like it? Go ahead, do as you like

いいね!いいね!マジでどうでも
Like! Like! Seriously, I don't really care

いいね!いいね!♡の数とか
Like! Like! Things like the number of hearts (love)

ハッとするような情景が
The flashy scenery

パッと消えそうな心象が
The image in my mind, that might disappear with a flash

ぼくあたしのファインダーを 満たしてキレイさ
It fills my finder beautifully

どうでもいいことも追っかけて共有して
Even things I don't really care about, I follow them and share them

笑えた感情は“本当”なんだ!
The feelings I laughed off, they are "real"!

だからもう映え映えとしたヘヴンなんて
Now, things like a shining heaven

どうでもいいから
I don't really care about them, so


どうでもいいけど やっば撮っちゃう
I don't really care, but, surely, I'll take a picture

派手なスイーツ
of these flashy sweets
 

Fif

Macne Nana Stan
Supporter
Defender of Defoko
I really hope the off vocals are released someday! Also this was pretty interesting to translate ^_^ I might do more of her songs when I have time.

インスタントヘヴン feat. Eve - Nanawo Akari
Instant Heaven feat. Eve - Nanawo Akari

ハッとするような情景が
The flashy scenery

パッと消えそうな心象が
The image in my mind, that might disappear with a flash

ぼくあたしのファインダーを満たしてキレイさ
It fills my finder beautifully

どうでもいいけど
Not that I really care

(いいね!いいね!いいね!いいね!)
(Like! Like! Like! Like!)

パシャり キラリ フワリ盛ったり
With a click, a flash, lightly, I take it

背伸びナウ 天使ワールド
Overreaching myself, now, an angel's world

不安定ジブン 愛して欲が
This insecure self, the desire to be loved

「見せたい!(見せたい!)」クレッシェンド
I want to show you! I want to show you! Crescendo

流行り つまり似たり寄ったり
In the end, popular tends are pretty much all the same

カコウした狭いワールド
This narrow world I've created

飾んないキミを愛した熱も
Even the passion of having loved you the way you are

「いらない!(いらない!)」デクレッシェンド
I don't need it! I don't need it! Decrescendo

味わう前に 口に出しちゃうラブはインスタント
The love I talk about before tasting is instant

キミのハートすら 欲しくなっちゃう今日も
I even end up even wishing for your heart, today too

映えテクスタディGO!
Studying techniques on how to look attractive GO!


いいね!いいね!アイしてみても
Like! Like! Even if I try to love

いいね?いいね?どうぞお好きに
Like it? Like it? Go ahead, do as you like

いいね!いいね!実はどうでも
Like! Like! The truth is, I don't really care


いいね!いいね!スキもキライも
Like! Like! Like or hate

ハッとするような情景が
The flashy scenery

パッと消えそうな心象が
The image in my mind, that might disappear with a flash

濁った日々のファインダーを
It blurs the finder of cloudy days

ぼかしてキレイだな
beautifully

サッと繋がる感情も
Even these slightly connected feelings

キミに届けたアイラブユーも
Even the 'I love you' you've received

ほんとはもっと違っていたんだっけ?
Were they actually more and more wrong?

どうでもいいけど
Not that I really care


流行?ファッション?イマイチわからん!
Trends? Fashion? I don't really know!

でもでもちょっと手を伸ばせ、OSHARE!!!
But, but, let's reach out a bit, Let's dress up!!!

あたしにだってできるはずなんだ!
Even I should be able to do it!

まずは初めの第一歩!
Let's start with one step for now!

気軽に妄想 手軽に投稿
Falling into delusion easily, posting casually

こんなあたしもいけてるエフェクトかけて
Adding effects that will make even someone like me cool

登頂したいのヘヴン!
I wanna climb to the summit Heaven!

思い立ったの即登録!
Once I've made up my mind, I sign up right away!

タグ付けする友達がいない!!
None of my friends have added tags!!

位置情報?あぁ地図読めない!!
Location info? Ah, I can't read maps!!

これが SNS ワールドの洗礼か…
Is that the baptism of the SNS world?

必死にサバイブ&エフォート
Desperately surviving and making efforts

あたしはここだよ!見てくれ世間ッ
I'm right here! Look at me, people

気になったなら押して押されてsay! いいね!
If it caught your attention, press it, and press it, say! Like!


スキの音で跳ねる衝動だけでいいやん
I'm happy with just springing impulses I get at the sound of likes

なんて思うのにさ
That's what I thought, but you know

映える方向までついつい追っちゃうよ
I end up heedlessly following the direction of the glow


いいね いいね もっとくれたら
Likes Likes If you give me a few more

いいな いいな 不純だって
Like it? Like it? Even if it's dishonest

いいよ インスタントな魔法で
Like it! With this instant magic

ぼくらちょっと繋がれるんだ
We're getting connected a bit more


いいね!いいね!アイしてみても
Like! Like! Even if I try to love

いいね?いいね?どうぞお好きに
Like it? Like it? Go ahead, do as you like

いいね!いいね!マジでどうでも
Like! Like! Seriously, I don't really care

いいね!いいね!♡の数とか
Like! Like! Things like the number of hearts (love)

ハッとするような情景が
The flashy scenery

パッと消えそうな心象が
The image in my mind, that might disappear with a flash

ぼくあたしのファインダーを 満たしてキレイさ
It fills my finder beautifully

どうでもいいことも追っかけて共有して
Even things I don't really care about, I follow them and share them

笑えた感情は“本当”なんだ!
The feelings I laughed off, they are "real"!

だからもう映え映えとしたヘヴンなんて
Now, things like a shining heaven

どうでもいいから
I don't really care about them, so


どうでもいいけど やっば撮っちゃう
I don't really care, but, surely, I'll take a picture

派手なスイーツ
of these flashy sweets
Thank you so much ;A;
 
  • Like
Reactions: Kumoito

MeishiiUTAU

Teto's Territory
Are you willing to trancelate a russian song to japanese? It's short, just a few lines and I'll get a good english translation
 

Kumoito

Ruko's Ruffians
Defender of Defoko
Thread starter
Are you willing to trancelate a russian song to japanese? It's short, just a few lines and I'll get a good english translation
Sorry, no English to Japanese translations for now because I'm really busy (it takes too much time, specially to fit the syllables). I'll write it in the main post if I ever have time for those.
 

Kumoito

Ruko's Ruffians
Defender of Defoko
Thread starter
Here's the song I said I'd translate a while ago, by Aru Choumiryou!
I was honestly surprised I couldn't find translations for any of their works, considering they're one of the better known UTAU producers on niconico. I enjoy their works a lot, so I'll definitely translate more songs from them! (like, probably all of their songs eventually).

Also this song... this is my favorite kind of lyrics. Very indirect and open to interpretation. Some of the lines were quite hard to translate into natural sounding English, but I tried my best.

Edit: Youtube + subs in CC!

niconico: sm33056625

Music/Lyrics: ある調味料 (Aru Choumiryou)
Illustration: 渡瀬しぃの (Watase Shino)
Movie: saigawan

【雨歌エル&松田っぽいよ】朝霞に烟るミヨゾティ【オリジナル曲】
【Amaga Elu & Matsudappoiyo】Myosotis blurred by the morning mist【Original Song】

いつから 歩いていた
Since some time ago, I've been walking
音のないこの通路を
on this silent road
綴る意味など知らないで
without even knowing the meaning of patching things together

列から 抜け出してた
We who have left the line
甘い誘いにつられて
lured by this sweet temptation,
雁字搦めの僕たちは
were bound hand and foot

浮かんだ 涙と
Rising tears and

明日と 足音
tomorrow, and the sound of footsteps

「直ぐ隣ですら見えぬなら、僕はどうすればいいの?」
"If I can't even see what's right next to me, what should I do?"

それから いま 進んでく海底船
And then, now, the sunken ship advances
揺らいだ道筋を
on this unsteady path
                    僕らだって また 掻き分ける想定外
                    We are still, unexpectedly pushing through
                    赤色の中で
                    surrounded by red

歪んだ意図 視界の隅々まで
warped intentions, my whole vision
満たした感情を
is filled by these emotions
                    泡みたいに ぷつぷつぷつ と吐き出した
                    Like bubbles, they're spouted out little by little
                    斜がみる夢の中
                    in a distorted dream



                    そぞろに 並んでいた
                    For some reason, we were standing side by side
                    薄れゆく窓の外に
                    lacking words that would reach
                    届く言葉は持たないで
                    the outside of the blurring window
                    沈んだ 街を見ては
                    As I look at the sunken city
                    溜息を漏らす僕を
                    I let out a sigh
                    何度でも笑えばいいさ
                    You can laugh at me as much as you want
                    錯(きか)んだ 昨日と
                    Yesterday that has gone awry and
                    鼓動と 楫音(かじおと)
                    a heartbeat and the sound of oars

「歪み形(ゆがみなり)ですら癒えぬなら、僕はどうすればいいの?」
"If even this distortion can't be healed, what should I do?"

                    薄く照らす 灯は 頼りなく脆いけれど
                    The light shining faintly is unreliably weak, but
                    鈍青はあるんだ
                    there is a dull blue

路の向こう また 「とまれ」まで探そうか
Until I reach the stop sign on the other side of the road again, should I search for
朝霞の糸
a thread of morning mist
                    引きずる足 疲れたら休もうか
                    Dragging my feet, if I get tired, should I take a rest?
                    急ぐこともないし
                    After all, there's no reason to hurry

かくれ鬼は もう 家に戻るのでしょう
"It" who was hiding has already returned home*
未だ見えぬけれど
thought I wasn't able to see it yet
                    軋む碇 塞ぐ意志の先々
                    The creaking anchor, days where my will turns to gloom

                    眠りに落ちたなら
                    If I'd fallen asleep
目蓋の裏 ちかちかちか と極蒼外
behind my eyelids, sparks of light, and outside the vivid blue
浮き沈みの波止
the breakwater is rising and sinking

                    よくある夜 涼やかな日月記
                    a common night, a refreshing diary
                    新しい世界(しかい)を
                    a new world
君はずっと まだ ひたすらに求めてた
is what you always wished for, even now
明日を編む船の中
we are weaving tomorrow in this ship
穂波のあした
a tomorrow of waving wheat

Translation note:
*It's a reference to hide-and-seek, the Japanese word for "It" is Oni (鬼), means demon or ogre.

I'll probably post several more translations towards the end of next week! (I have a bunch of WIPs to finish)
 
Last edited:
  • Like
Reactions: lunari162

Kumoito

Ruko's Ruffians
Defender of Defoko
Thread starter
I never thought I'd end up translating a song from Jin, but I definitely enjoyed it! Suggested by @WyndReed

Euphoria - じん feat. IA

Lyrics from: https://mysound.jp/song/3853086/
Soundcloud short ver:
You can buy the full version here: iTunes (JP), iTunes (US), mora, Ototoy

その日、眺めていた校庭は
On that day, the schoolyard we were looking at
薄く、青い空が染みていて
was soaked in the light, blue sky
不意にガラン、とした教室に
In the class room that suddenly became empty,
君はもう、いなかった
you already weren't here
昨日、読めなかった小説の
Yesterday, the boy who saw a dream that won't disappear
消えない夢を見ていた少年は
of a novel he couldn't read,
赤く光る星を、追いつていた
was chasing stars shining red
それの一つに、なりたかった
Wanting to become one one among them,
強く願えば願うほど
the more strongly he wishes
もどかしい言葉が、喉を伝う
the more he swallows his words of frustration
最終の電車の窓に映り込む
Myself, reflected on the window of the last train,
自分は、誰に見える?
who can see it?
あぁ、青春の在り処も
Ah, even the whereabouts of youth,
幸福のルールも見つかってないから
and the rules of happiness, I couldn't find them, so...
泥に塗れたって
Even if become covered in mud
足が腫れたって
Even if my legs become swollen
探しているんだろう
I'll be searching
探しているんだろう
I'll be searching
あぁ、少年の僕らよ
Ah, we who are young boys
情熱の日々も、約束もまた
If even our everyday full of passion, even our promises
消えてしまうなら
again, if they will disappear
過ぎ去ってしまうなら
if they will simply pass
ここに残そう
Let's leave them here
同じ世界に、立っていたんだと
saying, we were standing in the same world

道の向こうには、自分がいて
On the other side of the road, my self was there
あどけない笑顔で呼んでいる
calling out to me with an innocent smile
きっと、先にたどり着いたんだ
I'm sure, it arrived first
消えないうちに、行かなくちゃ
Before it disappear, I have no choice but to go
傷が痛めば、痛むほど
If my wounds hurt, just accept that they do
進むべき指針が、 鼓動が高鳴る
At the pointer showing the way, my heart beats loudly
変わらない、いつもの音で
With this unchanging, same sound as always
あぁ、青春の在り処も
Ah, even the whereabouts of youth,
本当のゴールも、 まだ先にあるから
and the true goal, they're still far away, so...
きっと大人たちも
I'm sure that even adults,
幼い子供みたいに
like young children,
続けているんだろう
they're still looking
続けているんだろう
they're still looking
あぁ、少年の僕らよ
Ah, we who are young boys
戦いの日々は、ずっとこれから
The days where we fought, always from now on
瞳の奥で、心の側で
I'm sure they'll be shining
きっと輝く
in our eyes, close to our hearts
君はもう気付いているんだろう
You must have already realized

不安と、消えない恐怖を引き連れて
While carrying anxiety and this fear that won't disappear
飛べないまま、羽ばたくんだ
we're unable to fly, but we're still flapping our wings
自然と、その場所か理由になるって
Naturally, that place became the reason, saying that
誰よりも、期待している
I'm hoping for it more than anyone
あぁ、少年の僕らよ
Ah, we who are young boys
心の中に、戸惑いがあるなら
If we have confusion and wonder in our hearts
きっとそれ自体が
I'm sure that in itself
きっとこの世界で
is the most beautiful,
一番結麗で、 眩しい想いだろう
most dazzling feeling in the whole world
あぁ、青春の在り処の
Ah, on the first page
そのーページの、その先でまた
of the whereabouts of youth, in front of it,
君は笑顔で、 泣きそうな声で、
again, with a smile on your face, with a voice about to cry
そっと呟く
you quietly murmur,
「同じ世界に、立っていたんだ」と
"We were standing in the same world"
「同じ未来に、立っているんだ」と
"We were standing in the same future"

**Also I would like to mention again: please do not use this translation to sub unauthorized reprints. There is currently no official upload for for the full version.**
 

WyndReed

Dareka tasukete!
Global Mod
Defender of Defoko
I never thought I'd end up translating a song from Jin, but I definitely enjoyed it! Suggested by @WyndReed

Euphoria - じん feat. IA

Lyrics from: https://mysound.jp/song/3853086/
Soundcloud short ver:
You can buy the full version here: iTunes (JP), iTunes (US), mora, Ototoy

その日、眺めていた校庭は
On that day, the schoolyard we were looking at
薄く、青い空が染みていて
was soaked in the light, blue sky
不意にガラン、とした教室に
In the class room that suddenly became empty,
君はもう、いなかった
you already weren't here
昨日、読めなかった小説の
Yesterday, the boy who saw a dream that won't disappear
消えない夢を見ていた少年は
of a novel he couldn't read,
赤く光る星を、追いつていた
was chasing stars shining red
それの一つに、なりたかった
Wanting to become one one among them,
強く願えば願うほど
the more strongly he wishes
もどかしい言葉が、喉を伝う
the more he swallows his words of frustration
最終の電車の窓に映り込む
Myself, reflected on the window of the last train,
自分は、誰に見える?
who can see it?
あぁ、青春の在り処も
Ah, even the whereabouts of youth,
幸福のルールも見つかってないから
and the rules of happiness, I couldn't find them, so...
泥に塗れたって
Even if become covered in mud
足が腫れたって
Even if my legs become swollen
探しているんだろう
I'll be searching
探しているんだろう
I'll be searching
あぁ、少年の僕らよ
Ah, we who are young boys
情熱の日々も、約束もまた
If even our everyday full of passion, even our promises
消えてしまうなら
again, if they will disappear
過ぎ去ってしまうなら
if they will simply pass
ここに残そう
Let's leave them here
同じ世界に、立っていたんだと
saying, we were standing in the same world

道の向こうには、自分がいて
On the other side of the road, my self was there
あどけない笑顔で呼んでいる
calling out to me with an innocent smile
きっと、先にたどり着いたんだ
I'm sure, it arrived first
消えないうちに、行かなくちゃ
Before it disappear, I have no choice but to go
傷が痛めば、痛むほど
If my wounds hurt, just accept that they do
進むべき指針が、 鼓動が高鳴る
At the pointer showing the way, my heart beats loudly
変わらない、いつもの音で
With this unchanging, same sound as always
あぁ、青春の在り処も
Ah, even the whereabouts of youth,
本当のゴールも、 まだ先にあるから
and the true goal, they're still far away, so...
きっと大人たちも
I'm sure that even adults,
幼い子供みたいに
like young children,
続けているんだろう
they're still looking
続けているんだろう
they're still looking
あぁ、少年の僕らよ
Ah, we who are young boys
戦いの日々は、ずっとこれから
The days where we fought, always from now on
瞳の奥で、心の側で
I'm sure they'll be shining
きっと輝く
in our eyes, close to our hearts
君はもう気付いているんだろう
You must have already realized

不安と、消えない恐怖を引き連れて
While carrying anxiety and this fear that won't disappear
飛べないまま、羽ばたくんだ
we're unable to fly, but we're still flapping our wings
自然と、その場所か理由になるって
Naturally, that place became the reason, saying that
誰よりも、期待している
I'm hoping for it more than anyone
あぁ、少年の僕らよ
Ah, we who are young boys
心の中に、戸惑いがあるなら
If we have confusion and wonder in our hearts
きっとそれ自体が
I'm sure that in itself
きっとこの世界で
is the most beautiful,
一番結麗で、 眩しい想いだろう
most dazzling feeling in the whole world
あぁ、青春の在り処の
Ah, on the first page
そのーページの、その先でまた
of the whereabouts of youth, in front of it,
君は笑顔で、 泣きそうな声で、
again, with a smile on your face, with a voice about to cry
そっと呟く
you quietly murmur,
「同じ世界に、立っていたんだ」と
"We were standing in the same world"
「同じ未来に、立っているんだ」と
"We were standing in the same future"

**Also I would like to mention again: please do not use this translation to sub unauthorized reprints. There is currently no official upload for for the full version.**

Thank you so much! The feel of this song is so gorgeous and the lyrics are just as amazing. (If Jin ever releases an offvocal I'd absolutely love to cover this song)
 
  • Like
Reactions: Kumoito

Kumoito

Ruko's Ruffians
Defender of Defoko
Thread starter
Thank you so much! The feel of this song is so gorgeous and the lyrics are just as amazing. (If Jin ever releases an offvocal I'd absolutely love to cover this song)
No problem! I'm definitely hoping for an off vocal too (there might be fanmade ones eventually). This is probably my fav from Jin actually, it's such a different feel from Kagepro, while keeping some of the same themes.
 
  • Like
Reactions: WyndReed

WyndReed

Dareka tasukete!
Global Mod
Defender of Defoko
No problem! I'm definitely hoping for an off vocal too (there might be fanmade ones eventually). This is probably my fav from Jin actually, it's such a different feel from Kagepro, while keeping some of the same themes.
(Hopefully fanmade versions will pop up.) It's become my fav too. I think Jin has changed his style some over the years and has ended up improving too.(Shissou Word is my favorite Kagepro song and Euphoria has a similar sound quality, so I thought that it was part of the new Kagepro series at first. lol)
 
  • Like
Reactions: Kumoito