Open Translation Kumoito’s Translation Thread (JP/Kor)

WyndReed

Dareka tasukete!
Global Mod
Defender of Defoko
Sure! As long as it's from Japanese (or Korean) to English, feel free to request!
Cool! Thank you so much for translating things for us.
Might you translate Daylight by Police Piccadilly ft. ONE? YT link
I recently discovered this song and I’m really suprised that there’s no translation for it given how there seems to be a Police Piccadilly craze right now.
 
  • Like
Reactions: Kumoito

Kumoito

Ruko's Ruffians
Defender of Defoko
Thread starter
Cool! Thank you so much for translating things for us.
Might you translate Daylight by Police Piccadilly ft. ONE? YT link
I recently discovered this song and I’m really suprised that there’s no translation for it given how there seems to be a Police Piccadilly craze right now.
No problem! I really love Police Piccadilly! It's also a surprise for me, but I guess this is one of their older works, that might be why.
 
  • Like
Reactions: WyndReed

Kumoito

Ruko's Ruffians
Defender of Defoko
Thread starter
Thank you for the request! @WyndReed
I love Police Piccadilly's works, so I'm really happy I got to translate one of his songs.

デイライト - ポリスピカデリー feat. ONE
Daylight - Police Piccadilly feat. ONE

風が頬を撫で 付き纏う感情もそっと優しく
The wind brushes against my cheeks and even the feelings following me
馴染んでは消えるね
softly, gently, familiarly disappear
目眩む日々をただ 弾みだけで過ごしてく
The days where I'm lost and unable to see,
I simply spend them following my impulses
消えたいほどに 胸を締めつけるんだ
They wring my heart, to the point I want to disappear
全ては必然だって知っていた
I knew it was all inevitable
何処へ向かおうと その優しさは零れてゆくよ
Wishing to reach somewhere, that kindness is overflowing
滲んだ光が押し寄せて 消え入りそうな君
Engulfed by spreading light, you seem about to vanish
ただうつろう流るる刻
The moments we simply let pass
気付いているでしょう
You knew all along, didn't you?
明日の陽はこの心 強く照らしてくれるだろう
The sun of tomorrow will shine strongly upon this heart,
見上げた空
the sky we looked up at


塞ぎ込んでしまっている 流れには逆らえない
I can't help feeling down, I can't fight against the flow
儚さに今 戸惑っているんだ
Right now, I'm confused by transience
混ざり合う色は 心模様
These jumbled colors are the shape of my heart
ざわめきに似た そんな思いは要らないんだ
I don't need these thoughts that are like noise
愛しさ以上に 心を占めるものはないよ
There's nothing that fills more of my heart than affection
また君に会えるように そう願っている
In hopes of seeing you again, I'm still wishing like this
風に吹かれる涙に 映る光を細め
I squint at the light reflected by my tears blowing in the wind
俯いている
hanging my head
何処から始めようと 目指すものは
Where should I start from? What I've set as my goal
シンプルに理解を 見せるだけ
is just to simply show you my understanding
感じられるよ ずっと
TI can feel it, always
滲んだ光が押し寄せて 消え入りそうな君
Engulfed by spreading light, you seem about to vanish
ただうつろう流るる刻
The moments we simply let pass
気付いているでしょう
You knew all along, didn't you?
明日の陽はこの心 強く照らしてくれるだろう
The sun of tomorrow will shine strongly upon this heart,
見上げた空
the sky we looked up at
解き放つよ
Until that time
その瞬間まで
when I'm set free

(Also I made a wordpress site for my translations, it might be easier to navigate, and have two more translations for UTAU originals I'll post a bit later today, I somehow forgot to post them here last week)
 
  • Like
Reactions: WyndReed

Kumoito

Ruko's Ruffians
Defender of Defoko
Thread starter
The first of the two songs for today:
This is one of my favorite songs of all time, by one of my favorite producers, Ayana (文無).
I love this song so much... I'm not sure if the translation conveys the emotions in the original properly but I tried my best to do it justice.


Niconico ver: sm32452001

リエントリ / 松田っぽいね
Re-entry / Matsudappoine
music/lyrics/movie: 文無(Ayana)

味のしない失望を噛み拉くような
As if biting down on tasteless disappointment
ぬるい渦から抜け出すと決めた
I decided to escape from this lukewarm vortex
胸臆に従うの
I'll follow my heart
それできみが不幸になっても
Even if it causes you to become unhappy
馬鹿みたいに煩って出した答えを
Even the answer I came up with after worrying like a fool
冷たいと思うなら思えばいいよ
If you think it's cold, it's fine to think so
嫌なことを嫌と言って壊れるような愛しさは
I spoke my mind frankly and it's about to break apart, this affection
避けられず壊れていたでしょう
Unavoidably, it'll be lying broken
あたしの味覚は憂鬱に鈍ったままだけど
Even if all I can taste is diluted in melancholy
案外当たり障りなく生きていけるものね
Unexpectedly, it seems like I can live just fine
きみなんていなくても
even without you

狭窄の痛みが右肩に散っていて
A contracted pain is spread in my right shoulder
本当の病巣を長らく見失って
It's been long since I forgot where it really hurts
心なしか駆け足の鼓動と
That might be why, as I'm hurrying away, this throbbing and
鉛の沈黙が胸を衝く
the silence of lead stab through my chest

嘘みたいに拗らせて出した答えを
The answer I came up with after making it unbelievably worse
間違いと思うなら そう思えばいいよ
If you think it's wrong, it's fine to think so
わかりあえないのはとっくに気付いていたけど
Even though we've realized long ago that we can't understand each other
正直 少しくらいわかってほしかった
Honestly, I wanted to understand you at least a little
きみはすぐに巻き戻そうと 言葉を探すけど
Even though you're looking for the words to rewind things right back
壊死んだ心臓は戻らないのよ
My necrosed heart can't be turned back to before

嫌なことを嫌と言って壊れるような愛しさは
I spoke my mind frankly and it's about to break apart, this affection
避けられず壊れていたでしょう
Unavoidably, it'll be lying broken
あたしの視界はきれいごとで濁ったままだ、
My vision is clouded by sugarcoated words
きみは何も伝導えられず、
You couldn't convey anything,
あたしはその心奥に辿り着けず
and I was unable to reach your heart
ずっと回り続けるだけ
Like that, we were only going in circles
そうだったでしょう
You know that's how it was...

----------------------------------------------------------------------------------------

The second song is another song by Aru Choumiryo! Again, the lyrics are very much up to interpretation. (But if you're curious, Aru Choumiryo recently posted on twitter saying a recurring theme in a lot of their songs is inner conflict and that the "monsters" mentioned represent of part of the speaker/character in the songs, like a part of their personality they struggle with.)
(Also, I absolutely love the PV, but it's a bit creepy, so watch at your own discretion.)


Edit: Aru Choumiryou now had a youtube channel! (I've added subtitles in CC)
Niconico: sm26211152
【松田っぽいよ】痾と蒼【オリジナル曲・PV】
(Matsudappoiyo) Sickness and Blue (Original song & PV)
Music/Lyrics: Aru Choumiryou (ある調味料)
Illustration/Movie: Hannoki Shouraku (半の木生樂)

ぼくの真下 水面 泡の音
Right below me, the water surface, the sound of bubbles
ざわとそよぐ 枝間は空のよう
The rustling, swaying gap between branches is like the sky
ぼくの化した 右手 赤はまた
My right hand changed, this red is, again,
べた と糸を引いていた
covering it completely and drawing lines
ぼくの歩幅 語る 影法師
The length of my steps, a talking silhouette
だらとさがる 荷縄は蜘蛛のよう
The rope dangling slowly is like a spider
ぼくの後ろ 覗く 蒼い珠ひとつ
Behind me, a peeking blue orb
誰の仕業 遊び事(すさびわざ)?
Who's doing is it, this pastime?

ああ からから パッチワーク ぬいぐるみ
Ah, an empty, rattling, patchwork plush toy.
そう 唯々 丹赤が欲しいだけ
Like that, all I want is this blood red color*
ねえ 磔柱(はりつけばしら)の真ん中を
Say, the center of this cross
ええ あたしに くださいな
Right, give it to me
ああ 真っ白の 痾(あ)を と 明々と
Ah, this pure white sickness is brightly lit
深く 刺し込んで エネシス
A deeply piercing injection
ぼくはなにも覚えていないけれど
Even though I can't remember anything
誘われたのだろ ろ ろ ろ
Was I deceived?


きみを足した 玉藻 海の底(わたのそこ)
Taking you with me to the bottom of the sea of seaweed
ぱたと伏せた 手掌は誰のもの?
The palm suddenly turned over, whom does it belongs to?
きみの瑕疵と ぼくの疵瑕ひとつ
Your flaws and my single fault
ぱき と罅を入れていた
With a snapping sound,
they were causing cracks to form

きみの歩幅 紡ぐ 鬢帽子(びんぼうし)
The length of your steps, spinning a sickness headband**
ひたと流る 藻屑は星のよう
The scraps of seaweed*** flowing directly are like stars
ぼくときみは いつか ひとになる なんて
'You and I will someday become human'
言うたのだか そうなのか
saying something like that, is that really so?

ああ ぱらぱら カットワーク のどつづみ
Ah, scattered around, the cutwork, a swallowing sound
そう 未だ々々 薄めた赤朽葉
Like that, still, still, the color of rotten autumn leaves is diluted
なあ 磔柱の真ん中は
Look, the middle of the cross
さあ あたしは 知らないな
Well, I don't know about it
ああ 真後ろの 悔 と 深々と
Ah, behind me the regret and depths and
軽く 遊ばせて マスケラ
lightly, this mask leaves me idle
ああ ぼくは微塵も動けぬけど
Ah, even if I can't move at all
それでいいのだろ ろ ろ ろ
that's fine, right?


真っ新の 愛 と 高々と
A brand new love and heights and
重く 沈ませて ナルコゼ
heavily, the anesthesia makes me sink
きみはぼくの身体を疾く染めて
You are rapidly staining my body
虚々と化していた た た た
until it became completely empty
*丹赤 - can also mean honesty
**鬢帽子 - band of cloth worn by sick people around their head during Edo period. Also used in kabuki plays to indicate someone playing the role of a sick person.
***藻屑 - also used as a metaphor for death at sea
Foreign words (in katakana):
エネシス - ένεσης (enesis): injection (Greek)
マスケラ - maschera: mask (Italian)
ナルコゼ - narkose: anesthesia (German)

(UTAU producer tread is coming soon, either tomorrow or the day after, once I'm done organizing links!)
 
Last edited:
  • Like
Reactions: WyndReed

WyndReed

Dareka tasukete!
Global Mod
Defender of Defoko
Thank you for the request! @WyndReed
I love Police Piccadilly's works, so I'm really happy I got to translate one of his songs.

デイライト - ポリスピカデリー feat. ONE
Daylight - Police Piccadilly feat. ONE

風が頬を撫で 付き纏う感情もそっと優しく
The wind brushes against my cheeks and even the feelings following me
馴染んでは消えるね
softly, gently, familiarly disappear
目眩む日々をただ 弾みだけで過ごしてく
The days where I'm lost and unable to see,
I simply spend them following my impulses
消えたいほどに 胸を締めつけるんだ
They wring my heart, to the point I want to disappear
全ては必然だって知っていた
I knew it was all inevitable
何処へ向かおうと その優しさは零れてゆくよ
Wishing to reach somewhere, that kindness is overflowing
滲んだ光が押し寄せて 消え入りそうな君
Engulfed by spreading light, you seem about to vanish
ただうつろう流るる刻
The moments we simply let pass
気付いているでしょう
You knew all along, didn't you?
明日の陽はこの心 強く照らしてくれるだろう
The sun of tomorrow will shine strongly upon this heart,
見上げた空
the sky we looked up at


塞ぎ込んでしまっている 流れには逆らえない
I can't help feeling down, I can't fight against the flow
儚さに今 戸惑っているんだ
Right now, I'm confused by transience
混ざり合う色は 心模様
These jumbled colors are the shape of my heart
ざわめきに似た そんな思いは要らないんだ
I don't need these thoughts that are like noise
愛しさ以上に 心を占めるものはないよ
There's nothing that fills more of my heart than affection
また君に会えるように そう願っている
In hopes of seeing you again, I'm still wishing like this
風に吹かれる涙に 映る光を細め
I squint at the light reflected by my tears blowing in the wind
俯いている
hanging my head
何処から始めようと 目指すものは
Where should I start from? What I've set as my goal
シンプルに理解を 見せるだけ
is just to simply show you my understanding
感じられるよ ずっと
TI can feel it, always
滲んだ光が押し寄せて 消え入りそうな君
Engulfed by spreading light, you seem about to vanish
ただうつろう流るる刻
The moments we simply let pass
気付いているでしょう
You knew all along, didn't you?
明日の陽はこの心 強く照らしてくれるだろう
The sun of tomorrow will shine strongly upon this heart,
見上げた空
the sky we looked up at
解き放つよ
Until that time
その瞬間まで
when I'm set free

(Also I made a wordpress site for my translations, it might be easier to navigate, and have two more translations for UTAU originals I'll post a bit later today, I somehow forgot to post them here last week)
Thank you thank you thank you. I really want to try covering this song, but I’m not fond of covering songs when I’m not sure what they’re about.
 

Kumoito

Ruko's Ruffians
Defender of Defoko
Thread starter
Thank you thank you thank you. I really want to try covering this song, but I’m not fond of covering songs when I’m not sure what they’re about.
No problem! Feel free to request anytime, I really enjoy translation!
I completely agree with that, lyrics are a very important part of the song. I wouldn't feel comfortable covering a song either if I didn't understand what it's about.
 
  • Like
Reactions: WyndReed

Kumoito

Ruko's Ruffians
Defender of Defoko
Thread starter
I'm so happy about Aru Choumiryou having a youtube channel now! It makes their works much more accessible to a larger audience. (And also makes subbing much easier because subbing on niconico is a pain)
Here's a translation of their very first song.
Edit: Subtitles are now added in CC! (Also for the other songs I translated, here and here.)


niconico: sm21581826

Re:To you 【空唄カナタ】
Re:To you - Kuuta Kanada
Music/Lyrics: ある調味料 (Aru Choumiryou)
Illustration: Koron (古論)
Movie:聖翔
Vocal: Kuuta Kanada (空唄カナタ)
Chorus: Sekka Yufu & Amaga Elu (雪歌ユフ&雨歌エル)

雨降り
It's raining
揺らいで
shaking
今日も
Today as well
飛べない
I can't fly

手紙
The letter
落として
I dropped
僕は
I...
君に
To you
僕は
I...
すべて
Everything

届かない宛先は
The address that can't be reached
ずっと誰のもの
Always, who's is it?
揺らぐ僕の背の
The trembling wings on my back
飛べない翼は
that can't fly

倒れた
On the toppled
ポストに
postbox
僕たちの
Let's carve
名前を刻んでさ
our names

今日は
For today,
今日も
today too,
ひとり
I'm alone
ひとり
I'm alone
破いた手紙から
Drops are spilling
零す
over the letter torn apart

届かない宛先は
The address that can't be reached
きっと君のもの
is surely yours
籠を揺らしては
I shake this cage and
明日を啄む
peck at tomorrow

だから
So,
今日も
today too,
明日は
tomorrow is,
「おやすみ」
"Goodnight"

届かない僕たちの
Our tomorrow that can't be reached,
明日は誰のもの
who's is it?
雨が止むまでに
I'll search for it
探しに行くから
until the rain stops.
 
Last edited:

WyndReed

Dareka tasukete!
Global Mod
Defender of Defoko
Okay another request from me, also another Police Piccadilly song. Might you translate Prototype Sengen? I think I've hopped on the Police Piccadilly bandwagon a few years later than everyone else. oops
 
  • Like
Reactions: Kumoito

Kumoito

Ruko's Ruffians
Defender of Defoko
Thread starter
Okay another request from me, also another Police Piccadilly song. Might you translate Prototype Sengen? I think I've hopped on the Police Piccadilly bandwagon a few years later than everyone else. oops
Sure! It might take a bit longer than usual since I'm travelling right now, but I should be done in 2~3 days at most.
 
  • Like
Reactions: WyndReed

WyndReed

Dareka tasukete!
Global Mod
Defender of Defoko
Sure! It might take a bit longer than usual since I'm travelling right now, but I should be done in 2~3 days at most.
Thank you! Whenever is totally okay. I wouldn’t expect you to interupt your travels for a translation. It’s not that important.
 

Kumoito

Ruko's Ruffians
Defender of Defoko
Thread starter
@WyndReed
Police Piccadilly's first song! I think it's interesting how their style has evolved since then while keeping some similarities.

プロトタイプ宣言 - ポリスピカデリー feat. ONE
Prototype Declaration - Police Piccadilly feat. ONE

嫌そうな 君の顔に 気づかないフリ
I pretend not to notice your unhappy face
素の心を晒せば 即刻終わり
If let my true feelings show, it'll end in an instant

最初(ゼロ)から 違うことには
It was a mistake from the start (zero),
もう慣れたけど
I've grown used to that now, but
他に何か勝るもの あるって言うの?
are you saying there's another, better way ?
本当は一瞬でしかないのに
The truth is, I don't have the choice even for one instant.
ソラに 浮かんでいる
Floating up in the sky
長いため息 在れば...雨
a long sigh, and then... rain
辿り着きたいのは 夢見た場所じゃないから
The place I want to reach isn't the one from my dreams, so
いつだって風のまま 恋しく思うよ
always, remaining as the wind, I'll hold it dear
塞いでしまうには 永遠でも 足りない
Even eternity won't be enough to fill it up.

事が動き 出したら 離れていたって
When things began to move we were drifting apart
実りを迎えて いたでしょう
already bearing fruit
真っさらな 愛で
with a brand new love.
本当は気休めでしかないのに
The truth is, all I can do is put my mind at ease for now
零れ 落ちた 言葉は全てを
These words that spilled over are
繋いでいる
holding everything together.
ゆらり 流れる 魅惑の真髄
Swaying, floating away, my captivated heart
朽ち果てるまで
until it rots away
いつだって風の中 散りゆくなかで
always, scattering in the wind
ただ悲しさより 何を想えば いい?
rather than just sadness, what should I feel?

月を浴び 祈りをずっと抱いて彩るなら
Always holding close this prayer bathed in moonlight, if take up it's color,
失わずにいられた想いが溢れるよう
the feelings I've kept without loosing are about to overflow.
ソラに 浮かんでいる
Floating up in the sky
長いため息 在れば...雨
a long sigh, and then... rain
辿り着きたいのは 夢見た場所じゃないから
The place I want to reach isn't the one from my dreams, so
いつだって風のまま 恋しく思うよ
always, remaining as the wind, I'll hold it dear
塞いでしまうには 永遠でも 足りない
Even eternity won't be enough to fill it up.
 
  • Like
Reactions: WyndReed

WyndReed

Dareka tasukete!
Global Mod
Defender of Defoko
@WyndReed
Police Piccadilly's first song! I think it's interesting how their style has evolved since then while keeping some similarities.

プロトタイプ宣言 - ポリスピカデリー feat. ONE
Prototype Declaration - Police Piccadilly feat. ONE

嫌そうな 君の顔に 気づかないフリ
I pretend not to notice your unhappy face
素の心を晒せば 即刻終わり
If let my true feelings show, it'll end in an instant

最初(ゼロ)から 違うことには
It was a mistake from the start (zero),
もう慣れたけど
I've grown used to that now, but
他に何か勝るもの あるって言うの?
are you saying there's another, better way ?
本当は一瞬でしかないのに
The truth is, I don't have the choice even for one instant.
ソラに 浮かんでいる
Floating up in the sky
長いため息 在れば...雨
a long sigh, and then... rain
辿り着きたいのは 夢見た場所じゃないから
The place I want to reach isn't the one from my dreams, so
いつだって風のまま 恋しく思うよ
always, remaining as the wind, I'll hold it dear
塞いでしまうには 永遠でも 足りない
Even eternity won't be enough to fill it up.

事が動き 出したら 離れていたって
When things began to move we were drifting apart
実りを迎えて いたでしょう
already bearing fruit
真っさらな 愛で
with a brand new love.
本当は気休めでしかないのに
The truth is, all I can do is put my mind at ease for now
零れ 落ちた 言葉は全てを
These words that spilled over are
繋いでいる
holding everything together.
ゆらり 流れる 魅惑の真髄
Swaying, floating away, my captivated heart
朽ち果てるまで
until it rots away
いつだって風の中 散りゆくなかで
always, scattering in the wind
ただ悲しさより 何を想えば いい?
rather than just sadness, what should I feel?

月を浴び 祈りをずっと抱いて彩るなら
Always holding close this prayer bathed in moonlight, if take up it's color,
失わずにいられた想いが溢れるよう
the feelings I've kept without loosing are about to overflow.
ソラに 浮かんでいる
Floating up in the sky
長いため息 在れば...雨
a long sigh, and then... rain
辿り着きたいのは 夢見た場所じゃないから
The place I want to reach isn't the one from my dreams, so
いつだって風のまま 恋しく思うよ
always, remaining as the wind, I'll hold it dear
塞いでしまうには 永遠でも 足りない
Even eternity won't be enough to fill it up.
Awesome, thank you so much for the translation! It is pretty interesting how their style has evolved over the past couple of years.
 
  • Like
Reactions: Kumoito