You can generate aliases and base parameters by dragging and dropping the voicebank folder into moresampler.exe.
http://utaforum.net/threads/moresampler-0-8-4-download.19264/
My friend did that with her oto edits of the same voice bank, and it deleted or 'emptied' some files entirely. (basically flatlining them)
[doublepost=1583893728][/doublepost]
Alright. I've taken a quick look on the bank and and found some gaps in the oto. That might be the cause of the problem on why she is skipping some notes.
Quick edit, 'rr' strings are a harsh japanese rolling r, in contrast to the usual 'r' strings, which are softer, more rounded japanese r
So I left those open intentionally, since they dont differ much from the originals.
(I know they tend to be English r s)
Other smaller strings that are left open, are left open due to me being unable to find aliases for them,
since, from my understanding, some are used for Engurishu.
[doublepost=1583895254,1583893341][/doublepost]ゐ this symbol is used for 'wi' in every chart I've seen so far, however I found a VCV bank, recorded in Romaji,
where they used the another symbol entirely. I can't copy it, because it just turns into gibberish symbols.
However, in Katanka, wi is
ヰ, which doesn't look even remotely close to the character they use here:
https://imgur.com/mnGL2PH
Any idea what version of the Japanese alphabet this might be? At first I thought they put 2 different characters together,
which isn't uncommon, but since I can't copy it, I cant't check it online.
So, does that then mean that this bank also is aliased incorrectly?
Also, I can't copy Japanese characters online and paste them into the UTAU progam (ctrl +v command)
Any other way I can paste them in there?
[doublepost=1583896070][/doublepost]
Thanks. missing entries is exactly what I was gonna look for but aeroza beat me to it.
It looks like some of them might be aliased incorrectly, which may be causing the VB to skip aliases that you think are there. For example, I see in Aeroza's last screenshot that the file zi_zi_zu_za_ze_zi is aliased with kana for ji_ji_ju_ja_je_ji. eg, [i じゅ] should be [i ず] based on the file name.
Coming back to my last comment, after giving this new bank recorded in romaji a look, and reconsidering your comment,
they used ず but added
ぃ, so, they aliased 'zi' as ずぃ -- is that correct?
Since I'm unable to find characters containing 'z' in Japanese.
Is there a reference for Japanese characters used to aide English pronunciation?
(I think that's what 'z' strings are used for at least, hehe..)