Open Translation Kumoito’s Translation Thread (JP/Kor)

Discussion in 'Requests & Freebies' started by Kumoito, Mar 23, 2018.

  1. Kumoito

    Kumoito Teto's Territory Defender of Defoko

    Messages
    43
    Likes Received
    91
    Trophy Points
    23
    Edit: Also posting and accepting requests for UTAU profile translations.

    This is another hobby I’ve had for years, but never posted because I wasn’t comfortable with social media. I really like translating because I find it makes me think about each word choice in the lyrics and makes me appreciate the song more.

    So here I will post translations of songs I like (mostly UTAU Originals), and I’m also accepting translation requests for UTAU or Vocaloid songs which are in Japanese or Korean. :smile:


    Some guidelines on requesting a translation:

    This is mainly for people who are curious about the meaning of an old song who never got a translation or not very well-known songs that aren’t likely to get a translation.

    - UTAU Originals will be given priority

    - For Vocaloid songs, must have been posted at least 2 weeks ago (usually someone will translate it in that time frame)

    - Check that there is no translation for it (however if you think the existing translation is very inaccurate, you can send me a link and I will check)

    - Please be patient. I have limited free time and many irl responsibilities, so it might be a while before I have time to work on your request.


    Things you may do with my translations, as long as you credit me:

    - Use them to sub your own creations (cover, PVs…)

    - Use them to sub the original uploads / utaite covers on their original videos

    - Repost them on wikia/ lyrics databases

    - Retranslate them to another language and do the above

    Things you may not do:

    - Claim it as your own

    - Use it to sub unauthorized reprints

    For credit, please put my name as Kumoito (蜘蛛糸).


    Anyway, I hope this will be a fun project and that many people will enjoy it as well! :smile:
     
    Last edited: Mar 28, 2018
    RaccoonButler and Haichou like this.
  2.  
  3. Sors

    Sors Meiji Master Tutor Defender of Defoko

    Messages
    653
    Likes Received
    560
    Trophy Points
    123
    Wow this is really cool! Do you also translate english lyrics to japanese for original songs?
     
  4. Kumoito

    Kumoito Teto's Territory Defender of Defoko

    Messages
    43
    Likes Received
    91
    Trophy Points
    23
    Thanks! For now no, because for singable lyrics, matching the number of syllables in addition to keeping the meaning means that it takes a lot longer. But I have done a few before (to make Japanese UTAU sing originally English songs), so I might consider it in the future if I ever have more free time.
     
  5. Sors

    Sors Meiji Master Tutor Defender of Defoko

    Messages
    653
    Likes Received
    560
    Trophy Points
    123
    Ah too bad
     
  6. Kumoito

    Kumoito Teto's Territory Defender of Defoko

    Messages
    43
    Likes Received
    91
    Trophy Points
    23
    (An old translation for one of my favorite songs)

    きっと僕はいつもどおり - 【松田っぽいよ】【京音ロン】
    I'm sure I will as usual - (Matsudappoiyo) (Keine Ron)

    Mahoro's songs are one of the reasons why I really look forward to Matsudappoiyo's birthday every year.
    This one was posted on 03/20/2016 for Poiyo's 6th birthday. (I'll also translate the one for this year soon, it's really good.)


    (I subbed it, but I'd never done it before and it became a big mess ;A; I'm so sorry...)
    (Does embeding works for nico nico ?)
    Edit: it works but it doesn't shows the subs bc they're on the English side (you have to go the the site and they'll appear)
    Edit 2: I case embedding doesn't works: sm28452345

    あれからどれだけ時間を経たのか
    Since then, I wonder how much time has passed
    魔法の言葉はエラーも起こさない
    The words of magic don't even create errors

    もう過ぎた過去だ
    The past has already gone by
    結末は変えれない
    The ending won't change
    僕はただここで
    I'm simply here
    無知を装う
    feigning ignorance


    かつての形は無惨にも消えた
    The figures that were once here cruelly disappeared
    彼の行方は秘密
    His whereabouts are a secret

    ああ瞬きのように
    Ah like a flickering light
    刹那 光り輝く
    Shining for an instant

    【咲きほこる 無垢の日を なつかしむ】
    (I yearn for the pure days that were in full bloom)


    まだ彼の魂
    I wonder if his soul
    今も 今もあるか
    is still here even now


    【一つ聞いて全て返す。
    (As I heard one thing, everything came back to me

    それがボクらの役目なんだ
    This is our duty

    不都合なら飽きられて 
    Getting tired of it when it's inconvenient

    全て泡になるの】
    Will it all come to nothing?)


    それでも
    But still

    素晴らしい
    How wonderful

    彼らは
    They
    望まれている
    are wished for

    僕はまだここで
    I'm still here
    死に急いでいる
    Hastening my death

    かつての声すら
    Even the voice that was once here
    忘れた輩も
    Even my companions, I've forgotten them
    差し置いて煌く あかし
    The disregarded proof is shining


    信じられないの
    Don't you believe me?
    不確定なデータなんだ 愛なんて
    Something like love is just undefined data

    あぁ きっと知らないと
    Ah,I'm sure even if
    白切っても
    I pretend not to know
    恋した事実
    The fact that I loved you
    刻まれてるの
    is being engraved

    そう 流れ星のように
    Right, like a shooting star
    願い かけるひまなく
    This wish is sent without delay

    【星屑や塵となるボクもまた】
    (Again, I as well, will turn to stardust and dirt)


    一瞬 ソレは必然
    In an instant, inevitably
    彼は輝いてた
    He turned to light
    涙堪えて笑うの
    I fight back tears and smile
    空見上げるふりして
    And pretend to look up at the sky

    【気づいてる 知ってるさ 同じセリフだ】
    (Look, I know, it's the same answer)


    また同じセリフ言えば
    If I give the same answer again
    いつもどおりさ
    it'll be just as usual
     
    Last edited: Jun 23, 2018
    Alky likes this.
  7. Kumoito

    Kumoito Teto's Territory Defender of Defoko

    Messages
    43
    Likes Received
    91
    Trophy Points
    23
    I wasn't sure where to put this, so I just merged it with my translation thread. Basically it's another translation project for (mostly Japanese) UTAU that aren't well known in the overseas fandom. Just like for songs, feel free to give me a link to an UTAU profile you'd like to see translated.

    I picked Namae Shirazu because she recently got 2 new really nice banks for her birthday, a whisper VCV 【18 37】and a multipitch CVVC 【18 45】. Also she's the least known out of Kuru Kuru Suuji's UTAU (who is also the creator of Gekiyaku, Kazehiki, Kuzudayone and Kuzudarou), and I haven't seen a complete translation for her profile yet.
    All info is from her page on Kuru Kuru Suuji's official website, here. (All voicebanks can also be downloaded from there by clicking the bank name)

    Character Info:

    名前シレズ Namae Shirezu (lit. Name Unknown / Doesn't knows her own name)

    Gender: Girl
    Height: 128cm
    Weight: Light as a feather (lit. fuwafuwa, an onomatopoeia for light, floating things)
    Age: 13 years old
    Birthday: March 14
    Personality: absent-minded
    Likes: Tofu, Marshmallows
    Dislikes: Black beans, Grilled marshmallows
    1st person pronoun (what she refers to herself as): Shii (probably a short form of Shirezu)
    2nd person pronoun (when directly addressing someone): Anata (polite "you" in Japanese)

    A child from a place like a fairy tale who got lost and somehow arrived here.
    Both her arms are missing from her shoulders and her left eye is sewn shut.

    She speaks in her native language most of the time, Japanese is hard for her. When using Japanese, she speaks in a halting way.

    She can make objects levitate using a mysterious force.
    When she's unfocused, she makes objects around her float subconsciously. (It can be troublesome...)

    Voicebanks Info:

    Namae Shirezu (Base Voicebank):
    1 Pitch VCV + CV
    A simple little girl's voice. She sings softly but clearly.
    CV samples are in her native language (invented by her creator), VCV samples are in Japanese (both can be used for Japanese but VCV is commended).
    Demo video:


    Namae Shirezu【18-37】:
    1 pitch VCV
    A simple little girl's voice. She sings in a whisper with little emotion.
    Samples in her native language can be selected by adding the suffix "B".

    Namae Shirezu【18 45】:
    4 pitch CVVC ( A3,C4,E4,A4)
    She sings in a crisp voice.
    Samples in her native language can be selected by adding the suffix "B".
    Demo video for 【18 37】and【18 45】:
     
    Last edited: Aug 3, 2018
    Haichou likes this.
  8. FiftiesYoungin

    FiftiesYoungin Procrastination Who? Supporter Defender of Defoko

    Messages
    256
    Likes Received
    236
    Trophy Points
    73
    I don't really need a translation for this and I don't plan on using it but theres this song I really like but feel free to skip this
     
    Kumoito likes this.
  9. Kumoito

    Kumoito Teto's Territory Defender of Defoko

    Messages
    43
    Likes Received
    91
    Trophy Points
    23
    Sure, I'll translate it! I know this song too actually, I really like both Eve and Nanawo Akari's works! (Unfortunately there are no off vocals for her songs yet, so no UTAU covers...)
     
    Alky likes this.
  10. FiftiesYoungin

    FiftiesYoungin Procrastination Who? Supporter Defender of Defoko

    Messages
    256
    Likes Received
    236
    Trophy Points
    73
    I wish there was an off vocal, I would totally make a ust and vsqx X3
     
    Kumoito likes this.
  11. Alky

    Alky Ruko's Ruffians Defender of Defoko

    Messages
    72
    Likes Received
    182
    Trophy Points
    37
    Totally expected this song to blow up with UST's when I heard it initially but many dont like to UST with no off vocal; it still happens though. It should get translated eventually.
     
    Kumoito likes this.
  12. Kumoito

    Kumoito Teto's Territory Defender of Defoko

    Messages
    43
    Likes Received
    91
    Trophy Points
    23
    I really hope the off vocals are released someday! Also this was pretty interesting to translate ^_^ I might do more of her songs when I have time.

    インスタントヘヴン feat. Eve - Nanawo Akari
    Instant Heaven feat. Eve - Nanawo Akari

    ハッとするような情景が
    The flashy scenery

    パッと消えそうな心象が
    The image in my mind, that might disappear with a flash

    ぼくあたしのファインダーを満たしてキレイさ
    It fills my finder beautifully

    どうでもいいけど
    Not that I really care

    (いいね!いいね!いいね!いいね!)
    (Like! Like! Like! Like!)

    パシャり キラリ フワリ盛ったり
    With a click, a flash, lightly, I take it

    背伸びナウ 天使ワールド
    Overreaching myself, now, an angel's world

    不安定ジブン 愛して欲が
    This insecure self, the desire to be loved

    「見せたい!(見せたい!)」クレッシェンド
    I want to show you! I want to show you! Crescendo

    流行り つまり似たり寄ったり
    In the end, popular tends are pretty much all the same

    カコウした狭いワールド
    This narrow world I've created

    飾んないキミを愛した熱も
    Even the passion of having loved you the way you are

    「いらない!(いらない!)」デクレッシェンド
    I don't need it! I don't need it! Decrescendo

    味わう前に 口に出しちゃうラブはインスタント
    The love I talk about before tasting is instant

    キミのハートすら 欲しくなっちゃう今日も
    I even end up even wishing for your heart, today too

    映えテクスタディGO!
    Studying techniques on how to look attractive GO!


    いいね!いいね!アイしてみても
    Like! Like! Even if I try to love

    いいね?いいね?どうぞお好きに
    Like it? Like it? Go ahead, do as you like

    いいね!いいね!実はどうでも
    Like! Like! The truth is, I don't really care


    いいね!いいね!スキもキライも
    Like! Like! Like or hate

    ハッとするような情景が
    The flashy scenery

    パッと消えそうな心象が
    The image in my mind, that might disappear with a flash

    濁った日々のファインダーを
    It blurs the finder of cloudy days

    ぼかしてキレイだな
    beautifully

    サッと繋がる感情も
    Even these slightly connected feelings

    キミに届けたアイラブユーも
    Even the 'I love you' you've received

    ほんとはもっと違っていたんだっけ?
    Were they actually more and more wrong?

    どうでもいいけど
    Not that I really care


    流行?ファッション?イマイチわからん!
    Trends? Fashion? I don't really know!

    でもでもちょっと手を伸ばせ、OSHARE!!!
    But, but, let's reach out a bit, Let's dress up!!!

    あたしにだってできるはずなんだ!
    Even I should be able to do it!

    まずは初めの第一歩!
    Let's start with one step for now!

    気軽に妄想 手軽に投稿
    Falling into delusion easily, posting casually

    こんなあたしもいけてるエフェクトかけて
    Adding effects that will make even someone like me cool

    登頂したいのヘヴン!
    I wanna climb to the summit Heaven!

    思い立ったの即登録!
    Once I've made up my mind, I sign up right away!

    タグ付けする友達がいない!!
    None of my friends have added tags!!

    位置情報?あぁ地図読めない!!
    Location info? Ah, I can't read maps!!

    これが SNS ワールドの洗礼か…
    Is that the baptism of the SNS world?

    必死にサバイブ&エフォート
    Desperately surviving and making efforts

    あたしはここだよ!見てくれ世間ッ
    I'm right here! Look at me, people

    気になったなら押して押されてsay! いいね!
    If it caught your attention, press it, and press it, say! Like!


    スキの音で跳ねる衝動だけでいいやん
    I'm happy with just springing impulses I get at the sound of likes

    なんて思うのにさ
    That's what I thought, but you know

    映える方向までついつい追っちゃうよ
    I end up heedlessly following the direction of the glow


    いいね いいね もっとくれたら
    Likes Likes If you give me a few more

    いいな いいな 不純だって
    Like it? Like it? Even if it's dishonest

    いいよ インスタントな魔法で
    Like it! With this instant magic

    ぼくらちょっと繋がれるんだ
    We're getting connected a bit more


    いいね!いいね!アイしてみても
    Like! Like! Even if I try to love

    いいね?いいね?どうぞお好きに
    Like it? Like it? Go ahead, do as you like

    いいね!いいね!マジでどうでも
    Like! Like! Seriously, I don't really care

    いいね!いいね!♡の数とか
    Like! Like! Things like the number of hearts (love)

    ハッとするような情景が
    The flashy scenery

    パッと消えそうな心象が
    The image in my mind, that might disappear with a flash

    ぼくあたしのファインダーを 満たしてキレイさ
    It fills my finder beautifully

    どうでもいいことも追っかけて共有して
    Even things I don't really care about, I follow them and share them

    笑えた感情は“本当”なんだ!
    The feelings I laughed off, they are "real"!

    だからもう映え映えとしたヘヴンなんて
    Now, things like a shining heaven

    どうでもいいから
    I don't really care about them, so


    どうでもいいけど やっば撮っちゃう
    I don't really care, but, surely, I'll take a picture

    派手なスイーツ
    of these flashy sweets
     
    Haichou, FiftiesYoungin and Alky like this.
  13. FiftiesYoungin

    FiftiesYoungin Procrastination Who? Supporter Defender of Defoko

    Messages
    256
    Likes Received
    236
    Trophy Points
    73
    Thank you so much ;A;
     
    Kumoito likes this.
  14. MeishiiUTAU

    MeishiiUTAU Teto's Territory

    Messages
    18
    Likes Received
    5
    Trophy Points
    18
    Are you willing to trancelate a russian song to japanese? It's short, just a few lines and I'll get a good english translation
     
  15. Kumoito

    Kumoito Teto's Territory Defender of Defoko

    Messages
    43
    Likes Received
    91
    Trophy Points
    23
    Sorry, no English to Japanese translations for now because I'm really busy (it takes too much time, specially to fit the syllables). I'll write it in the main post if I ever have time for those.
     
  16. Kumoito

    Kumoito Teto's Territory Defender of Defoko

    Messages
    43
    Likes Received
    91
    Trophy Points
    23
    Here's the song I said I'd translate a while ago, by Aru Choumiryou!
    I was honestly surprised I couldn't find translations for any of their works, considering they're one of the better known UTAU producers on niconico. I enjoy their works a lot, so I'll definitely translate more songs from them! (like, probably all of their songs eventually).

    Also this song... this is my favorite kind of lyrics. Very indirect and open to interpretation. Some of the lines were quite hard to translate into natural sounding English, but I tried my best.

    Edit: Youtube + subs in CC!

    niconico: sm33056625

    Music/Lyrics: ある調味料 (Aru Choumiryou)
    Illustration: 渡瀬しぃの (Watase Shino)
    Movie: saigawan

    【雨歌エル&松田っぽいよ】朝霞に烟るミヨゾティ【オリジナル曲】
    【Amaga Elu & Matsudappoiyo】Myosotis blurred by the morning mist【Original Song】

    いつから 歩いていた
    Since some time ago, I've been walking
    音のないこの通路を
    on this silent road
    綴る意味など知らないで
    without even knowing the meaning of patching things together

    列から 抜け出してた
    We who have left the line
    甘い誘いにつられて
    lured by this sweet temptation,
    雁字搦めの僕たちは
    were bound hand and foot

    浮かんだ 涙と
    Rising tears and

    明日と 足音
    tomorrow, and the sound of footsteps

    「直ぐ隣ですら見えぬなら、僕はどうすればいいの?」
    "If I can't even see what's right next to me, what should I do?"

    それから いま 進んでく海底船
    And then, now, the sunken ship advances
    揺らいだ道筋を
    on this unsteady path
                        僕らだって また 掻き分ける想定外
                        We are still, unexpectedly pushing through
                        赤色の中で
                        surrounded by red

    歪んだ意図 視界の隅々まで
    warped intentions, my whole vision
    満たした感情を
    is filled by these emotions
                        泡みたいに ぷつぷつぷつ と吐き出した
                        Like bubbles, they're spouted out little by little
                        斜がみる夢の中
                        in a distorted dream



                        そぞろに 並んでいた
                        For some reason, we were standing side by side
                        薄れゆく窓の外に
                        lacking words that would reach
                        届く言葉は持たないで
                        the outside of the blurring window
                        沈んだ 街を見ては
                        As I look at the sunken city
                        溜息を漏らす僕を
                        I let out a sigh
                        何度でも笑えばいいさ
                        You can laugh at me as much as you want
                        錯(きか)んだ 昨日と
                        Yesterday that has gone awry and
                        鼓動と 楫音(かじおと)
                        a heartbeat and the sound of oars

    「歪み形(ゆがみなり)ですら癒えぬなら、僕はどうすればいいの?」
    "If even this distortion can't be healed, what should I do?"

                        薄く照らす 灯は 頼りなく脆いけれど
                        The light shining faintly is unreliably weak, but
                        鈍青はあるんだ
                        there is a dull blue

    路の向こう また 「とまれ」まで探そうか
    Until I reach the stop sign on the other side of the road again, should I search for
    朝霞の糸
    a thread of morning mist
                        引きずる足 疲れたら休もうか
                        Dragging my feet, if I get tired, should I take a rest?
                        急ぐこともないし
                        After all, there's no reason to hurry

    かくれ鬼は もう 家に戻るのでしょう
    "It" who was hiding has already returned home*
    未だ見えぬけれど
    thought I wasn't able to see it yet
                        軋む碇 塞ぐ意志の先々
                        The creaking anchor, days where my will turns to gloom

                        眠りに落ちたなら
                        If I'd fallen asleep
    目蓋の裏 ちかちかちか と極蒼外
    behind my eyelids, sparks of light, and outside the vivid blue
    浮き沈みの波止
    the breakwater is rising and sinking

                        よくある夜 涼やかな日月記
                        a common night, a refreshing diary
                        新しい世界(しかい)を
                        a new world
    君はずっと まだ ひたすらに求めてた
    is what you always wished for, even now
    明日を編む船の中
    we are weaving tomorrow in this ship
    穂波のあした
    a tomorrow of waving wheat

    Translation note:
    *It's a reference to hide-and-seek, the Japanese word for "It" is Oni (鬼), means demon or ogre.

    I'll probably post several more translations towards the end of next week! (I have a bunch of WIPs to finish)
     
    Last edited: Jul 21, 2018
    Haichou likes this.
  17. Kumoito

    Kumoito Teto's Territory Defender of Defoko

    Messages
    43
    Likes Received
    91
    Trophy Points
    23
    I never thought I'd end up translating a song from Jin, but I definitely enjoyed it! Suggested by @WyndReed

    Euphoria - じん feat. IA

    Lyrics from: https://mysound.jp/song/3853086/
    Soundcloud short ver:
    You can buy the full version here: iTunes (JP), iTunes (US), mora, Ototoy

    その日、眺めていた校庭は
    On that day, the schoolyard we were looking at
    薄く、青い空が染みていて
    was soaked in the light, blue sky
    不意にガラン、とした教室に
    In the class room that suddenly became empty,
    君はもう、いなかった
    you already weren't here
    昨日、読めなかった小説の
    Yesterday, the boy who saw a dream that won't disappear
    消えない夢を見ていた少年は
    of a novel he couldn't read,
    赤く光る星を、追いつていた
    was chasing stars shining red
    それの一つに、なりたかった
    Wanting to become one one among them,
    強く願えば願うほど
    the more strongly he wishes
    もどかしい言葉が、喉を伝う
    the more he swallows his words of frustration
    最終の電車の窓に映り込む
    Myself, reflected on the window of the last train,
    自分は、誰に見える?
    who can see it?
    あぁ、青春の在り処も
    Ah, even the whereabouts of youth,
    幸福のルールも見つかってないから
    and the rules of happiness, I couldn't find them, so...
    泥に塗れたって
    Even if become covered in mud
    足が腫れたって
    Even if my legs become swollen
    探しているんだろう
    I'll be searching
    探しているんだろう
    I'll be searching
    あぁ、少年の僕らよ
    Ah, we who are young boys
    情熱の日々も、約束もまた
    If even our everyday full of passion, even our promises
    消えてしまうなら
    again, if they will disappear
    過ぎ去ってしまうなら
    if they will simply pass
    ここに残そう
    Let's leave them here
    同じ世界に、立っていたんだと
    saying, we were standing in the same world

    道の向こうには、自分がいて
    On the other side of the road, my self was there
    あどけない笑顔で呼んでいる
    calling out to me with an innocent smile
    きっと、先にたどり着いたんだ
    I'm sure, it arrived first
    消えないうちに、行かなくちゃ
    Before it disappear, I have no choice but to go
    傷が痛めば、痛むほど
    If my wounds hurt, just accept that they do
    進むべき指針が、 鼓動が高鳴る
    At the pointer showing the way, my heart beats loudly
    変わらない、いつもの音で
    With this unchanging, same sound as always
    あぁ、青春の在り処も
    Ah, even the whereabouts of youth,
    本当のゴールも、 まだ先にあるから
    and the true goal, they're still far away, so...
    きっと大人たちも
    I'm sure that even adults,
    幼い子供みたいに
    like young children,
    続けているんだろう
    they're still looking
    続けているんだろう
    they're still looking
    あぁ、少年の僕らよ
    Ah, we who are young boys
    戦いの日々は、ずっとこれから
    The days where we fought, always from now on
    瞳の奥で、心の側で
    I'm sure they'll be shining
    きっと輝く
    in our eyes, close to our hearts
    君はもう気付いているんだろう
    You must have already realized

    不安と、消えない恐怖を引き連れて
    While carrying anxiety and this fear that won't disappear
    飛べないまま、羽ばたくんだ
    we're unable to fly, but we're still flapping our wings
    自然と、その場所か理由になるって
    Naturally, that place became the reason, saying that
    誰よりも、期待している
    I'm hoping for it more than anyone
    あぁ、少年の僕らよ
    Ah, we who are young boys
    心の中に、戸惑いがあるなら
    If we have confusion and wonder in our hearts
    きっとそれ自体が
    I'm sure that in itself
    きっとこの世界で
    is the most beautiful,
    一番結麗で、 眩しい想いだろう
    most dazzling feeling in the whole world
    あぁ、青春の在り処の
    Ah, on the first page
    そのーページの、その先でまた
    of the whereabouts of youth, in front of it,
    君は笑顔で、 泣きそうな声で、
    again, with a smile on your face, with a voice about to cry
    そっと呟く
    you quietly murmur,
    「同じ世界に、立っていたんだ」と
    "We were standing in the same world"
    「同じ未来に、立っているんだ」と
    "We were standing in the same future"

    **Also I would like to mention again: please do not use this translation to sub unauthorized reprints. There is currently no official upload for for the full version.**
     
    Haichou and WyndReed like this.
  18. WyndReed

    WyndReed Dareka tasukete! Global Mod Defender of Defoko

    Messages
    129
    Likes Received
    956
    Trophy Points
    98
    Thank you so much! The feel of this song is so gorgeous and the lyrics are just as amazing. (If Jin ever releases an offvocal I'd absolutely love to cover this song)
     
    Kumoito likes this.
  19. Kumoito

    Kumoito Teto's Territory Defender of Defoko

    Messages
    43
    Likes Received
    91
    Trophy Points
    23
    No problem! I'm definitely hoping for an off vocal too (there might be fanmade ones eventually). This is probably my fav from Jin actually, it's such a different feel from Kagepro, while keeping some of the same themes.
     
    WyndReed likes this.
  20. WyndReed

    WyndReed Dareka tasukete! Global Mod Defender of Defoko

    Messages
    129
    Likes Received
    956
    Trophy Points
    98
    (Hopefully fanmade versions will pop up.) It's become my fav too. I think Jin has changed his style some over the years and has ended up improving too.(Shissou Word is my favorite Kagepro song and Euphoria has a similar sound quality, so I thought that it was part of the new Kagepro series at first. lol)
     
    Kumoito likes this.
  21. WyndReed

    WyndReed Dareka tasukete! Global Mod Defender of Defoko

    Messages
    129
    Likes Received
    956
    Trophy Points
    98
    Are your translation services still open?
     

Share This Page