Open Translation Kumoito’s Translation Thread (JP/Kor)

Discussion in 'Requests & Freebies' started by Kumoito, Mar 23, 2018.

  1. Kumoito

    Kumoito Teto's Territory Defender of Defoko

    Messages
    43
    Likes Received
    91
    Trophy Points
    23
    Sure! As long as it's from Japanese (or Korean) to English, feel free to request!
     
    WyndReed likes this.
  2. WyndReed

    WyndReed Dareka tasukete! Global Mod Defender of Defoko

    Messages
    123
    Likes Received
    878
    Trophy Points
    98
    Cool! Thank you so much for translating things for us.
    Might you translate Daylight by Police Piccadilly ft. ONE? YT link
    I recently discovered this song and I’m really suprised that there’s no translation for it given how there seems to be a Police Piccadilly craze right now.
     
    Kumoito likes this.
  3. Kumoito

    Kumoito Teto's Territory Defender of Defoko

    Messages
    43
    Likes Received
    91
    Trophy Points
    23
    No problem! I really love Police Piccadilly! It's also a surprise for me, but I guess this is one of their older works, that might be why.
     
    WyndReed likes this.
  4. Kumoito

    Kumoito Teto's Territory Defender of Defoko

    Messages
    43
    Likes Received
    91
    Trophy Points
    23
    Thank you for the request! @WyndReed
    I love Police Piccadilly's works, so I'm really happy I got to translate one of his songs.

    デイライト - ポリスピカデリー feat. ONE
    Daylight - Police Piccadilly feat. ONE

    風が頬を撫で 付き纏う感情もそっと優しく
    The wind brushes against my cheeks and even the feelings following me
    馴染んでは消えるね
    softly, gently, familiarly disappear
    目眩む日々をただ 弾みだけで過ごしてく
    The days where I'm lost and unable to see,
    I simply spend them following my impulses
    消えたいほどに 胸を締めつけるんだ
    They wring my heart, to the point I want to disappear
    全ては必然だって知っていた
    I knew it was all inevitable
    何処へ向かおうと その優しさは零れてゆくよ
    Wishing to reach somewhere, that kindness is overflowing
    滲んだ光が押し寄せて 消え入りそうな君
    Engulfed by spreading light, you seem about to vanish
    ただうつろう流るる刻
    The moments we simply let pass
    気付いているでしょう
    You knew all along, didn't you?
    明日の陽はこの心 強く照らしてくれるだろう
    The sun of tomorrow will shine strongly upon this heart,
    見上げた空
    the sky we looked up at


    塞ぎ込んでしまっている 流れには逆らえない
    I can't help feeling down, I can't fight against the flow
    儚さに今 戸惑っているんだ
    Right now, I'm confused by transience
    混ざり合う色は 心模様
    These jumbled colors are the shape of my heart
    ざわめきに似た そんな思いは要らないんだ
    I don't need these thoughts that are like noise
    愛しさ以上に 心を占めるものはないよ
    There's nothing that fills more of my heart than affection
    また君に会えるように そう願っている
    In hopes of seeing you again, I'm still wishing like this
    風に吹かれる涙に 映る光を細め
    I squint at the light reflected by my tears blowing in the wind
    俯いている
    hanging my head
    何処から始めようと 目指すものは
    Where should I start from? What I've set as my goal
    シンプルに理解を 見せるだけ
    is just to simply show you my understanding
    感じられるよ ずっと
    TI can feel it, always
    滲んだ光が押し寄せて 消え入りそうな君
    Engulfed by spreading light, you seem about to vanish
    ただうつろう流るる刻
    The moments we simply let pass
    気付いているでしょう
    You knew all along, didn't you?
    明日の陽はこの心 強く照らしてくれるだろう
    The sun of tomorrow will shine strongly upon this heart,
    見上げた空
    the sky we looked up at
    解き放つよ
    Until that time
    その瞬間まで
    when I'm set free

    (Also I made a wordpress site for my translations, it might be easier to navigate, and have two more translations for UTAU originals I'll post a bit later today, I somehow forgot to post them here last week)
     
    WyndReed likes this.
  5. Kumoito

    Kumoito Teto's Territory Defender of Defoko

    Messages
    43
    Likes Received
    91
    Trophy Points
    23
    The first of the two songs for today:
    This is one of my favorite songs of all time, by one of my favorite producers, Ayana (文無).
    I love this song so much... I'm not sure if the translation conveys the emotions in the original properly but I tried my best to do it justice.


    Niconico ver: sm32452001

    リエントリ / 松田っぽいね
    Re-entry / Matsudappoine
    music/lyrics/movie: 文無(Ayana)

    味のしない失望を噛み拉くような
    As if biting down on tasteless disappointment
    ぬるい渦から抜け出すと決めた
    I decided to escape from this lukewarm vortex
    胸臆に従うの
    I'll follow my heart
    それできみが不幸になっても
    Even if it causes you to become unhappy
    馬鹿みたいに煩って出した答えを
    Even the answer I came up with after worrying like a fool
    冷たいと思うなら思えばいいよ
    If you think it's cold, it's fine to think so
    嫌なことを嫌と言って壊れるような愛しさは
    I spoke my mind frankly and it's about to break apart, this affection
    避けられず壊れていたでしょう
    Unavoidably, it'll be lying broken
    あたしの味覚は憂鬱に鈍ったままだけど
    Even if all I can taste is diluted in melancholy
    案外当たり障りなく生きていけるものね
    Unexpectedly, it seems like I can live just fine
    きみなんていなくても
    even without you

    狭窄の痛みが右肩に散っていて
    A contracted pain is spread in my right shoulder
    本当の病巣を長らく見失って
    It's been long since I forgot where it really hurts
    心なしか駆け足の鼓動と
    That might be why, as I'm hurrying away, this throbbing and
    鉛の沈黙が胸を衝く
    the silence of lead stab through my chest

    嘘みたいに拗らせて出した答えを
    The answer I came up with after making it unbelievably worse
    間違いと思うなら そう思えばいいよ
    If you think it's wrong, it's fine to think so
    わかりあえないのはとっくに気付いていたけど
    Even though we've realized long ago that we can't understand each other
    正直 少しくらいわかってほしかった
    Honestly, I wanted to understand you at least a little
    きみはすぐに巻き戻そうと 言葉を探すけど
    Even though you're looking for the words to rewind things right back
    壊死んだ心臓は戻らないのよ
    My necrosed heart can't be turned back to before

    嫌なことを嫌と言って壊れるような愛しさは
    I spoke my mind frankly and it's about to break apart, this affection
    避けられず壊れていたでしょう
    Unavoidably, it'll be lying broken
    あたしの視界はきれいごとで濁ったままだ、
    My vision is clouded by sugarcoated words
    きみは何も伝導えられず、
    You couldn't convey anything,
    あたしはその心奥に辿り着けず
    and I was unable to reach your heart
    ずっと回り続けるだけ
    Like that, we were only going in circles
    そうだったでしょう
    You know that's how it was...

    ----------------------------------------------------------------------------------------

    The second song is another song by Aru Choumiryo! Again, the lyrics are very much up to interpretation. (But if you're curious, Aru Choumiryo recently posted on twitter saying a recurring theme in a lot of their songs is inner conflict and that the "monsters" mentioned represent of part of the speaker/character in the songs, like a part of their personality they struggle with.)
    (Also, I absolutely love the PV, but it's a bit creepy, so watch at your own discretion.)


    Edit: Aru Choumiryou now had a youtube channel! (I've added subtitles in CC)
    Niconico: sm26211152
    【松田っぽいよ】痾と蒼【オリジナル曲・PV】
    (Matsudappoiyo) Sickness and Blue (Original song & PV)
    Music/Lyrics: Aru Choumiryou (ある調味料)
    Illustration/Movie: Hannoki Shouraku (半の木生樂)

    ぼくの真下 水面 泡の音
    Right below me, the water surface, the sound of bubbles
    ざわとそよぐ 枝間は空のよう
    The rustling, swaying gap between branches is like the sky
    ぼくの化した 右手 赤はまた
    My right hand changed, this red is, again,
    べた と糸を引いていた
    covering it completely and drawing lines
    ぼくの歩幅 語る 影法師
    The length of my steps, a talking silhouette
    だらとさがる 荷縄は蜘蛛のよう
    The rope dangling slowly is like a spider
    ぼくの後ろ 覗く 蒼い珠ひとつ
    Behind me, a peeking blue orb
    誰の仕業 遊び事(すさびわざ)?
    Who's doing is it, this pastime?

    ああ からから パッチワーク ぬいぐるみ
    Ah, an empty, rattling, patchwork plush toy.
    そう 唯々 丹赤が欲しいだけ
    Like that, all I want is this blood red color*
    ねえ 磔柱(はりつけばしら)の真ん中を
    Say, the center of this cross
    ええ あたしに くださいな
    Right, give it to me
    ああ 真っ白の 痾(あ)を と 明々と
    Ah, this pure white sickness is brightly lit
    深く 刺し込んで エネシス
    A deeply piercing injection
    ぼくはなにも覚えていないけれど
    Even though I can't remember anything
    誘われたのだろ ろ ろ ろ
    Was I deceived?


    きみを足した 玉藻 海の底(わたのそこ)
    Taking you with me to the bottom of the sea of seaweed
    ぱたと伏せた 手掌は誰のもの?
    The palm suddenly turned over, whom does it belongs to?
    きみの瑕疵と ぼくの疵瑕ひとつ
    Your flaws and my single fault
    ぱき と罅を入れていた
    With a snapping sound,
    they were causing cracks to form

    きみの歩幅 紡ぐ 鬢帽子(びんぼうし)
    The length of your steps, spinning a sickness headband**
    ひたと流る 藻屑は星のよう
    The scraps of seaweed*** flowing directly are like stars
    ぼくときみは いつか ひとになる なんて
    'You and I will someday become human'
    言うたのだか そうなのか
    saying something like that, is that really so?

    ああ ぱらぱら カットワーク のどつづみ
    Ah, scattered around, the cutwork, a swallowing sound
    そう 未だ々々 薄めた赤朽葉
    Like that, still, still, the color of rotten autumn leaves is diluted
    なあ 磔柱の真ん中は
    Look, the middle of the cross
    さあ あたしは 知らないな
    Well, I don't know about it
    ああ 真後ろの 悔 と 深々と
    Ah, behind me the regret and depths and
    軽く 遊ばせて マスケラ
    lightly, this mask leaves me idle
    ああ ぼくは微塵も動けぬけど
    Ah, even if I can't move at all
    それでいいのだろ ろ ろ ろ
    that's fine, right?


    真っ新の 愛 と 高々と
    A brand new love and heights and
    重く 沈ませて ナルコゼ
    heavily, the anesthesia makes me sink
    きみはぼくの身体を疾く染めて
    You are rapidly staining my body
    虚々と化していた た た た
    until it became completely empty
    *丹赤 - can also mean honesty
    **鬢帽子 - band of cloth worn by sick people around their head during Edo period. Also used in kabuki plays to indicate someone playing the role of a sick person.
    ***藻屑 - also used as a metaphor for death at sea
    Foreign words (in katakana):
    エネシス - ένεσης (enesis): injection (Greek)
    マスケラ - maschera: mask (Italian)
    ナルコゼ - narkose: anesthesia (German)

    (UTAU producer tread is coming soon, either tomorrow or the day after, once I'm done organizing links!)
     
    Last edited: Jul 21, 2018
    WyndReed likes this.
  6. WyndReed

    WyndReed Dareka tasukete! Global Mod Defender of Defoko

    Messages
    123
    Likes Received
    878
    Trophy Points
    98
    Thank you thank you thank you. I really want to try covering this song, but I’m not fond of covering songs when I’m not sure what they’re about.
     
  7. Kumoito

    Kumoito Teto's Territory Defender of Defoko

    Messages
    43
    Likes Received
    91
    Trophy Points
    23
    No problem! Feel free to request anytime, I really enjoy translation!
    I completely agree with that, lyrics are a very important part of the song. I wouldn't feel comfortable covering a song either if I didn't understand what it's about.
     
    WyndReed likes this.
  8. Kumoito

    Kumoito Teto's Territory Defender of Defoko

    Messages
    43
    Likes Received
    91
    Trophy Points
    23
    I'm so happy about Aru Choumiryou having a youtube channel now! It makes their works much more accessible to a larger audience. (And also makes subbing much easier because subbing on niconico is a pain)
    Here's a translation of their very first song.
    Edit: Subtitles are now added in CC! (Also for the other songs I translated, here and here.)


    niconico: sm21581826

    Re:To you 【空唄カナタ】
    Re:To you - Kuuta Kanada
    Music/Lyrics: ある調味料 (Aru Choumiryou)
    Illustration: Koron (古論)
    Movie:聖翔
    Vocal: Kuuta Kanada (空唄カナタ)
    Chorus: Sekka Yufu & Amaga Elu (雪歌ユフ&雨歌エル)

    雨降り
    It's raining
    揺らいで
    shaking
    今日も
    Today as well
    飛べない
    I can't fly

    手紙
    The letter
    落として
    I dropped
    僕は
    I...
    君に
    To you
    僕は
    I...
    すべて
    Everything

    届かない宛先は
    The address that can't be reached
    ずっと誰のもの
    Always, who's is it?
    揺らぐ僕の背の
    The trembling wings on my back
    飛べない翼は
    that can't fly

    倒れた
    On the toppled
    ポストに
    postbox
    僕たちの
    Let's carve
    名前を刻んでさ
    our names

    今日は
    For today,
    今日も
    today too,
    ひとり
    I'm alone
    ひとり
    I'm alone
    破いた手紙から
    Drops are spilling
    零す
    over the letter torn apart

    届かない宛先は
    The address that can't be reached
    きっと君のもの
    is surely yours
    籠を揺らしては
    I shake this cage and
    明日を啄む
    peck at tomorrow

    だから
    So,
    今日も
    today too,
    明日は
    tomorrow is,
    「おやすみ」
    "Goodnight"

    届かない僕たちの
    Our tomorrow that can't be reached,
    明日は誰のもの
    who's is it?
    雨が止むまでに
    I'll search for it
    探しに行くから
    until the rain stops.
     
    Last edited: Jul 21, 2018
  9. WyndReed

    WyndReed Dareka tasukete! Global Mod Defender of Defoko

    Messages
    123
    Likes Received
    878
    Trophy Points
    98
    Okay another request from me, also another Police Piccadilly song. Might you translate Prototype Sengen? I think I've hopped on the Police Piccadilly bandwagon a few years later than everyone else. oops
     
    Kumoito likes this.
  10. Kumoito

    Kumoito Teto's Territory Defender of Defoko

    Messages
    43
    Likes Received
    91
    Trophy Points
    23
    Sure! It might take a bit longer than usual since I'm travelling right now, but I should be done in 2~3 days at most.
     
    WyndReed likes this.
  11. WyndReed

    WyndReed Dareka tasukete! Global Mod Defender of Defoko

    Messages
    123
    Likes Received
    878
    Trophy Points
    98
    Thank you! Whenever is totally okay. I wouldn’t expect you to interupt your travels for a translation. It’s not that important.
     
  12. Kumoito

    Kumoito Teto's Territory Defender of Defoko

    Messages
    43
    Likes Received
    91
    Trophy Points
    23
    @WyndReed
    Police Piccadilly's first song! I think it's interesting how their style has evolved since then while keeping some similarities.

    プロトタイプ宣言 - ポリスピカデリー feat. ONE
    Prototype Declaration - Police Piccadilly feat. ONE

    嫌そうな 君の顔に 気づかないフリ
    I pretend not to notice your unhappy face
    素の心を晒せば 即刻終わり
    If let my true feelings show, it'll end in an instant

    最初(ゼロ)から 違うことには
    It was a mistake from the start (zero),
    もう慣れたけど
    I've grown used to that now, but
    他に何か勝るもの あるって言うの?
    are you saying there's another, better way ?
    本当は一瞬でしかないのに
    The truth is, I don't have the choice even for one instant.
    ソラに 浮かんでいる
    Floating up in the sky
    長いため息 在れば...雨
    a long sigh, and then... rain
    辿り着きたいのは 夢見た場所じゃないから
    The place I want to reach isn't the one from my dreams, so
    いつだって風のまま 恋しく思うよ
    always, remaining as the wind, I'll hold it dear
    塞いでしまうには 永遠でも 足りない
    Even eternity won't be enough to fill it up.

    事が動き 出したら 離れていたって
    When things began to move we were drifting apart
    実りを迎えて いたでしょう
    already bearing fruit
    真っさらな 愛で
    with a brand new love.
    本当は気休めでしかないのに
    The truth is, all I can do is put my mind at ease for now
    零れ 落ちた 言葉は全てを
    These words that spilled over are
    繋いでいる
    holding everything together.
    ゆらり 流れる 魅惑の真髄
    Swaying, floating away, my captivated heart
    朽ち果てるまで
    until it rots away
    いつだって風の中 散りゆくなかで
    always, scattering in the wind
    ただ悲しさより 何を想えば いい?
    rather than just sadness, what should I feel?

    月を浴び 祈りをずっと抱いて彩るなら
    Always holding close this prayer bathed in moonlight, if take up it's color,
    失わずにいられた想いが溢れるよう
    the feelings I've kept without loosing are about to overflow.
    ソラに 浮かんでいる
    Floating up in the sky
    長いため息 在れば...雨
    a long sigh, and then... rain
    辿り着きたいのは 夢見た場所じゃないから
    The place I want to reach isn't the one from my dreams, so
    いつだって風のまま 恋しく思うよ
    always, remaining as the wind, I'll hold it dear
    塞いでしまうには 永遠でも 足りない
    Even eternity won't be enough to fill it up.
     
    WyndReed likes this.
  13. WyndReed

    WyndReed Dareka tasukete! Global Mod Defender of Defoko

    Messages
    123
    Likes Received
    878
    Trophy Points
    98
    Awesome, thank you so much for the translation! It is pretty interesting how their style has evolved over the past couple of years.
     
    Kumoito likes this.

Share This Page