Google Translated UTAU Names

Discussion in 'Forum Games' started by RaccoonButler, May 16, 2016.

  1. RaccoonButler

    RaccoonButler Founder of The Church of Mawarine Shuu Defender of Defoko

    Messages
    480
    Likes Received
    1,589
    Trophy Points
    118
    If your UTAU's name is not english and was intended to mean something in a different language, run it through google translate and post that version of their names. You don't have to use your utau.

    Ex: Mawarine Shuu (廻音シュウ) = Mawarioto oxalic

    If your Utau's name was already made with google translate (first of all, shame) type the english version of their name into google translate, then re-translate the japanese result back into english

    Ex: Enraged Sound = Gekido On (激怒音) = Rage Sound

    If your result is kind of boring, you can translate it through multiple languages ;0

    Ex: Tarou Iwata = Taro Iwata 太郎岩田 (Japanese) = Yán tàiláng 岩太郎 (Chinese) = Rock Taro
     
  2.  
  3. sailor _ravioli

    sailor _ravioli Ritsu's Renegades Defender of Defoko

    Messages
    175
    Likes Received
    716
    Trophy Points
    98
    きろく けいたい = record form
    meant to be cell phone recording
    keitai = cell phone
    kiroku = to record (as in capturing data or translating information to a recording format stored on some storage medium *wikipedia definition ftw)
    name bc i recorded her on my old iphone 4
    her name is trash but ehh
     
  4. ExistenceReaper

    ExistenceReaper Procrastinator Defender of Defoko

    Messages
    51
    Likes Received
    223
    Trophy Points
    38
    My Utau's name is Day. I ran that through google translate several times and it became "new."
    My little cousin's Utau's name is Night. That stayed the same.
     
  5. Cine

    Cine ロボート歌 Defender of Defoko

    Messages
    116
    Likes Received
    269
    Trophy Points
    78
    My oldest name for one of my UTAU was Gaikokune/外国音 ( plz no hate this was before 音 names became uncool)
    I named her that because I knew I wouldn't be viewed as an equal on niconico or something so I turned my baka gaijin status into a gimmick.
    外国音 came out as Foreign Sound/Gaikokuon as expected.
    JP > CH = 外国的声音 (Wàiguó de shēngyīn)
    CH > KR = 외국인 사운드 (oegug-in saundeu)
    KR > EN = Foreign Sound

    IT DIDN'T WORK
     
  6. SOHBlue

    SOHBlue Master of Doom Defender of Defoko

    Messages
    180
    Likes Received
    842
    Trophy Points
    113
    Not my UTAU, but when I was browsing Ruko's site and clicked the Translate button on my Chrome browser, it translated Ruko to Turkey. Yokuon Turkey... Maybe because turkey is said to make people sleepy and Ruko is known to sleep a lot? IDK @_@
     
  7. CarrotBunz

    CarrotBunz Trash Defender of Defoko

    Messages
    128
    Likes Received
    294
    Trophy Points
    73
    I know mine isn't Japanese or anything else but i translated it to Japanese and back to English and i got this

    Asher --> アッシャー ""(Asshā)"" ----> Usher
     
  8. partial

    partial ☆★☆★☆★ Supporter Defender of Defoko

    Messages
    916
    Likes Received
    1,921
    Trophy Points
    118
    Translated TYPE A into Japanese and got タイプA.
    Translated タイプA into English and got "Type A".

    Translated TYPE A into Chinese and got A型.
    Translated that into English and got "A type".
    Translated "A type" into Chinese. Got 一种.
    Translated 一种 into English. Got "One kind".

    Translated TYPE A into Korean. Got A 형.
    Translated A 형 into English and got "A type" again.

    Translated TYPE A into Esperanto and got "TIPO A".
    Translating that back into English gives me TYPE A again.

    whispers this is amusing
     
  9. RaccoonButler

    RaccoonButler Founder of The Church of Mawarine Shuu Defender of Defoko

    Messages
    480
    Likes Received
    1,589
    Trophy Points
    118

    Screenshot 2016-05-17 at 7.20.41 PM.png
     
  10. comet3

    comet3 local rain enthusiast Defender of Defoko

    Messages
    134
    Likes Received
    57
    Trophy Points
    53
    くしゃみぬい --> sneezing sewing
    same, nui

    (btw 嚏ヌイ --> 嚏 nui....how boring)
     
  11. HowlingWolf15

    HowlingWolf15 Ruko's Ruffians Defender of Defoko

    Messages
    60
    Likes Received
    480
    Trophy Points
    58
    Jack Farceur -> ジャック・ジェスター -> Jack Jester

    ...well that's boring....

    ドーナツ 鋼 -> Donut Steel
     
  12. CarrotBunz

    CarrotBunz Trash Defender of Defoko

    Messages
    128
    Likes Received
    294
    Trophy Points
    73
  13. Shibaru 101

    Shibaru 101 Teto's Territory Defender of Defoko

    Messages
    41
    Likes Received
    57
    Trophy Points
    28
    My UTAU name:
    Hyakuya Kinsei

    Hyakuya: A hundred night
    Kinsei: Venus

    Japanese to English:
    Hundred and early modern period
    English to Japanese:
    Hyaku Kinsei
    Japanese to Korean:
    Modern bag or
    Japanese to Chinese:
    Pak early modern period
    Japanese to Russian:
    One hundred early modern period

    What the.... ALL OF THEM HAS THE WORD "MODERN" IN THEM!!!!
     
  14. kimchi-tan

    kimchi-tan Your local Mikotard Global Mod Defender of Defoko

    Messages
    836
    Likes Received
    2,392
    Trophy Points
    129
    湯鬱声からす (Yuutsukoe Karasu) --> Crow hot water 鬱声

    On point XD
     
    Piia likes this.
  15. Pratzelwurm

    Pratzelwurm Residential Cat Defender of Defoko

    Messages
    190
    Likes Received
    203
    Trophy Points
    70
    When I use the actual katakana, I just get the actual result, since CASSIEL is a real name, but I found the romaji produced some entertaining results.

    CASSIEL [eng] > kasshieru [jpn] > It may be cut [eng] > kore wa, setsudan sa rete mo yoidesu [jpn] > This it, you may be cut [eng]

    And then it just translated the same back and forth.
     
  16. Sweet_Kei (0//w//0 )

    Sweet_Kei (0//w//0 ) Momo's Minion

    Messages
    17
    Likes Received
    21
    Trophy Points
    13
    I managed to type 雌音 before it gave me 'a son', and when I finished typing it gave me 'Amoei of a sonata', and then after a while I got 'Kuraray LEC Sonnenaufgang г, · на та'

    I'm glad I did something satisfying today.
     
    ExistenceReaper likes this.
  17. LilyoftheValley

    LilyoftheValley Your local flower girl Defender of Defoko

    Messages
    134
    Likes Received
    267
    Trophy Points
    77
    When I put in Mi's name (南美) it detects it as Chinese. It translates to "South America" XD when I put it in as Japanese it just says "Minami"
     
  18. 幸兔雪 (Yukito Yuki)

    幸兔雪 (Yukito Yuki) Defoko's Slaves Supporter Defender of Defoko

    Messages
    553
    Likes Received
    1,408
    Trophy Points
    123
    *Put's my UTAU's name into Google Translate (from Japanese to English)*
    兎歌アキ => Rabbit song Aki

    *now back, from English to Japenese*
    Rabbit song Aki => ウサギの歌アキ

    LOL, not same at all XD

    Let's do this second time but with different languages!

    Ok, now let's Translate 兎歌アキ in to Chinese (simplified)
    兎歌アキ => 兔首歌曲亚希 (Tù shǒu gēqǔ yà xī)

    Chinese (simplified) => English
    兔首歌曲亚希 (Tù shǒu gēqǔ yà xī) => A Song of the Rabbit

    English => Korean
    A Song of the Rabbit => 토끼의 노래 (tokkiui novae)

    Korean => Esperanto
    토끼의 노래 (tokkiui novae) => Kanto de la kuniklo

    Esperanto => Hawaiian
    Kanto de la kuniklo => Song no ka 'Olu

    And finally back to Japanese!
    Song no ka 'Olu => 真の歌 (Shin no uta)

    And what "Shin no uta" means...? Well: "the real song"

    Meaning changed! Aki's last name 兎歌 means "rabbit song" and for some odd reason, at Chinese => English Google Translate decided to drop out first name which is "Aki"
     
    ExistenceReaper likes this.
  19. Skiyoshi 十三

    Skiyoshi 十三 Lotus#12915 Defender of Defoko

    Messages
    250
    Likes Received
    419
    Trophy Points
    88
    色呈キノア (Irotei Kinoa) => Color presentation Quinoa
     
    LilyoftheValley likes this.
  20. Iris Dragonoure

    Iris Dragonoure Your Local Seventeen Trash Defender of Defoko

    Messages
    239
    Likes Received
    956
    Trophy Points
    123
    *bump*
    English: 奇跡ノケ - Miracle Noke
    Chinese: 奇跡ノケ - 除非奇迹(Chúfēi qíjī) - Unless miracles
    Korean: 奇跡ノケ - 기적 제외(gijeog je-oe) - Excluding miracles
    Tagalog: 奇跡ノケ - Miracle maliban - Miracle except
    Lao: 奇跡ノケ - ມະຫັດສະຈັນຍົກເວັ້ນ(mahadsachan nyokuaen) - Except miracle
    Spanish: 奇跡ノケ - milagro, excepto - Miracle except
    French: 奇跡ノケ - Miracle, sauf - Miracle, except
    German: 奇跡ノケ - Miracle außer - Miracle except
    Greek: 奇跡ノケ - θαύμα εκτός(thávma ektós) - miracle outside
    Finnish: 奇跡ノケ - Miracle paitsi - Miracle except
    Swedish: 奇跡ノケ - Miracle utom - Miracle except
    Russian: 奇跡ノケ - Чудо, кроме(Chudo, krome) - Miracle, except

    Apparently, Noke's name means the same thing in most languages.
     
    ExistenceReaper likes this.
  21. UTAU QUEEN

    UTAU QUEEN Momo's Minion

    Messages
    15
    Likes Received
    13
    Trophy Points
    12
    Fuyu Mirune = ミル音 フユ

    to English = Mill sound fly
     

Share This Page